Русскому языку всю жизнь учиться можно.Недаром он считается сложным языком.
"Великий и могучий..."
Сообщений 151 страница 180 из 376
Поделиться1522012-02-23 23:16:19
Недаром он считается сложным языком.
Еще каким!
Но зато это действительно САМЫЙ БОГАТЫЙ язык, учитывая многообразие синонимов, многозначность слов и проч., и проч., и проч.
"Карл Пятый, римский император, говаривал, что испанским языком с богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятелем, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие испанского, живость французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языков.(...)" М Ломоносов
Люблю я эту фразу со времен школьных....Помню, наизусть учили
Отредактировано Лигия (2012-02-23 23:17:30)
Поделиться1532012-02-24 01:03:42
По поводу "мадемуазель" - действительно, делать нечего французам! Как будто у них других, более насущных, проблем нет..
А "на Украине" или "в Украине" - конечно, нам привычнее первый вариант.
А вот молодое поколение, возможно, приучиться ко второму...
Лигия, все ОЧЕНЬ интересно!
Поделиться1542012-02-24 07:02:19
У меня вопрос, может я просмотрела....тогда простите)))
Можно ли говорить в ДомодедовЕ, в КемеровЕ??? Стала часто слышать такое по ТВ. "Режет" ухо, но, может, так надо???
Поделиться1552012-02-24 11:14:57
Можно ли говорить в ДомодедовЕ, в КемеровЕ??? Стала часто слышать такое по ТВ. "Режет" ухо, но, может, так надо???
Можно, Радуга, и нужно!
На самом деле: Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись:в Останкине, в Переделкине, к Болдину, до Пулкова, из Косова. Тенденция к употреблению несклоняемого варианта сложилась лишь в последние десятилетия.
Изначально все подобные названия были склоняемыми (вспомним у Пушкина: «История села Горюхина», у Лермонтова: «Недаром помнит вся Россия про день Бородина!», вспомним советский фильм «Дело было в Пенькове»). Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно несклоняемые формы стали проникать в письменную речь. Так, в «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 года было указано, что в современном русском литературном языке обнаруживают тенденцию пополнять группу слов нулевого склонения топонимы с финалями -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о). Другими словами, несклоняемость тогда только начинала распространяться.
«Русская грамматика» 1980 г. указывала: «Географические названия на -ово, -ево и -ино, -ыно: Иваново, Бирюлево, Кунцево, Сараево, Болдино, Бородино, Голицыно и под. в современной разговорной, профессиональной, газетной речи обнаруживают тенденцию к неизменяемости. Несмотря на это в письменной речи, в соответствии с действующими грамматическими правилами, географические названия на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) склоняются: В небе над Тушином (газ.); Речь идет об аэропорте в Шереметьеве (газ.). Несклоняемость географических наименований нормальна в следующих случаях: 1) Если такое наименование является приложением к одному из следующих обобщающих слов: село, деревня, поселок, станция, становище, реже – город: в селе Васильково, в поселке Пушкино, в деревне Белкино, на станции Гоголево. 2) Если населенный пункт назван собственным именем известного лица: около Репино (назв. поселка под Ленинградом), недалеко от Лермонтово (назв. небольшого города около Пензы)».
С тех пор прошло 30 – и несклоняемые варианты стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант сегодня многими воспринимается как ошибочный . Когда-то А. А. Ахматова возмущалась, если при ней говорили мы живем в Кратово вместо мы живем в Кратове, а писатель В. И. Белов саркастически предлагал говорящим живу в Кемерово по такому же образцу произносить из окно. В наши же дни порчей языка многие считают именно такое употребление – в Кратове, в Строгине, в Пулкове – т. е. соответствующее строгой литературной норме.
Однако постепенно стала нормативной и несклоняемость рассматриваемых названий, о чем (правда, с осторожностью) говорят современные словари. Вот цитата из «Грамматического словаря русского языка» А. А. Зализняка: «...Очень часто встречается – как в устной речи, так и в печати – употребление данного слова (топонима на -ово, -ино – В. П.) как неизменяемого, например: живет в Кунцево, подъезжаем к Останкино, в километре от Бородино вместо литературных живет в Кунцеве, подъезжаем к Останкину, в километре от Бородина. Степень распространения этого явления так значительна, что, по-видимому, оно уже приближается к статусу допустимого варианта».
Таким образом, сегодня можно считать нормативными оба варианта – склоняемый и несклоняемый. Заметим также, что за последние десятилетия окончательно закрепилась отмеченная «Русской грамматикой» тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием.
Итак, запоминаем азбучную истину № 1.
Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: [font=Book Antiqua]из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово.
Если же родового слова нет, то нормативны оба варианта, склоняемый (старый) и несклоняемый (новый): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово, к Митину и к Митино, 8-й микрорайон Митина и 8-й микрорайон Митино
При этом склоняемый вариант соответствует строгой литературной норме (и рекомендуется, например, для речи дикторов).
из статьи В. М. Пахомова,
кандидата филологических наук
Отредактировано Лигия (2012-02-24 11:23:31)
Поделиться1562012-02-28 18:26:09
Можно, Радуга, и нужно!
Лигия, спасибо за разъяснения!
Жаль, что такие разночтения( Тем более, что слышать подобное стали только в последнее время, а учитывая, что даже по ТВ слышим достаточно безграмотную речь, вот и воспринимается как очередная ошибка.
Вот кофе остался муж. рода,хотя вроде и разрешили называть его в среднем) СтОит ли вспоминать то, что уже практически ушло??
Думаю Ахматова и Белов еще более возмутились бы услышав "электорат", "плюрализм" и пр.))))
Поделиться1572012-02-28 19:25:16
Итак, запоминаем азбучную истину № 1.
Что такое родовое слово?
Поделиться1582012-02-28 19:53:55
Зашла в тему очень интересная,про детей своих вспомнила и про их учителей с кем им были их уроки интересными,а с кем нет и со знанием нашего языка я бы больше 3 им не поставила не очень(правда ЕГЭ оба сдали хорошо)
Русскому языку всю жизнь учиться можно.Недаром он считается сложным языком.
Вот это верно,я вот тут Деду писала,а у меня ошибка выскакивает я и так букву ставлю и так и все равно ошибка,поставила,как слышаться,а он мне ее в ответе правильное слово написал-исправила.Так неудобно стала сама детям,когда пишут их исправляю по привычке,как в школе,применяя правила,а тут оплошала.
Люблю я эту фразу со времен школьных....Помню, наизусть учили
А вот я уже не помню,хотя в то время программы школьные были одинаковыми.
Поделиться1592012-02-29 13:07:38
Что такое родовое слово?
Большинство слов в РЯ находятся в родо-видовых отношениях.
Когда конкретное слово сравнивается с другими словами того же языка по характеру выражаемых ими значений, оно может быть описано как родовое или видовое.
Обычно, для объяснения родо-видовых отношений берут слово стул
Стол, стул, шкаф. диван – это названия различных видов мебели; слово мебель и является обобщающим, родовым наименованием для перечисленных предметов. Стул, в донном случае - видовое понятие.
Но когда слово "стул" сравнивается с такими наименованиями, как "кресло", "кресло-качалка", "шезлонг" и "детский стульчик", оно может быть отнесено к классу родовых, поскольку все указанные наименования являются видовыми и принадлежат к родовому классу стульев. Таким образом, "стул" является родовым по отношению к различным видам стульев и видовым по отношению к различным предметам мебели.
Теперь возьмем наш случай
Географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, не склоняются в сочетании с родовым словом: из района Люблино, в сторону района Строгино, к району Митино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово.
Т.е. в нашем случае - это слова, которые непосредственно указывают на то, чем тот или иной географический объект является: городом, деревней, районом, краем, озером, рекой, морем и т.д. - они являются родовыми словами.
[font=Book Antiqua]Москва, Смоленск, Уфа, Баку, Петербург, Гагарин... - эти слова являются видовым и их можно объединить одним родовым словом "город"
Митино, Люблино, Строгино, Свиблово, Выхино.... - эти слова являются видовыми и их можно объединить родовым словом "район"
Ну и т.д.
Поделиться1602012-02-29 18:36:38
Ну и т.д
усе ясно и доходчиво,учитель.
Поделиться1612012-03-17 01:27:59
учитель
О
О, об, обо, правило употребления предлогов о и об очень простое: перед словами, начинающимися с гласных, говорим об (рассказать об успехах, думать об одном и том же) — и в самом деле, без звука «б» у нас в этих случаях вместо нормальной речи получалась бы какая-то гласная невнятица. Если же следующее за этим предлогом слово начинается с согласной, тогда говорим о (рассказать о работе, думать о будущем) — и в самом деле, здесь согласный в начале слова уже есть и еще один совершенно не нужен. Добавим, что правильные формы о юности, о его делах, о ясной цели не есть какие-то исключения; ошибаются те, кто считает, что слова юность, его, ясный начинаются с гласной. Прислушайтесь — они начинаются с йотированного звука, не являющегося гласным, а потому перед ними и ставим предлог о. Что касается предлога обо, то его рекомендуется употреблять главным образом со следующими местоимениями: обо мне, обо всем, (споткнуться) обо что-то.
Оба, обе, все, казалось бы, просто: оба — мужской род, обе — женский, но нередко приходится слышать перлы, вроде с обоих сторон (правильно — обеих, ведь существительное сторона женского рода) или с точки зрения обоих участниц (правильно — обеих). Такая путаница дала повод Владимиру Высоцкому шутливо написать в одной из своих песен: «... помню только, что стены с обоями, помню, Клавка была, и подруга при ней. Целовался на кухне с обоими»(нужно, конечно, обеими).
Обоюдный, значение этого прилагательного — «общий для обеих сторон» или «двусторонний, одинаковый для обеих сторон». В самом этом прилагательном четко прочитываются две его составные части: (для) обоих (обо-, то есть для двоих) единый (-юдный). Подчеркнем: для двоих. А вот пример из спортивной газеты. Журналист обращается к одному из игроков команды, которая в знак протеста против действий судьи ушла с поля до конца игры. «Скажите, это было обоюдное решение всех членов команды?» — спрашивает интервьюер. Если учесть, что в команде больше десятка человек, то предложение это звучит более чем странно — ведь обоюдный, как мы выяснили, это «общий для двоих». Есть в русском языке другое слово — единодушный. Вот если бы журналист воспользовался им, то все встало бы на свои места: Скажите, это было единодушное решение вашей команды? А слово обоюдный может быть применимо, скажем, к шахматному матчу: По обоюдному решению соперников следующая встреча перенесена на понедельник (в шахматном матче, как известно, всего два участника).
Обратная сторона медали, у этой пословицы есть одна особенность, которая хорошо проявляется на следующем примере. Мы опоздали на самолет. Нo у любой медали есть обратная сторона: мы сели на поезд и за разговорами не заметили, как доехали до места. Автор этого короткого сообщения не знает, что, когда говорят об обратной стороне медали, всегда имеют в виду нечто отрицательное, противопоставляя его положительному. Но не наоборот! Рекомендуем запомнить: выражение обратная сторона медали всегда имеет негативный оттенок. Попробуем переделать наш пример под этот фразеологический оборот. Мы решили лететь самолетом, чтобы прибыть пораньше. Но у любой медали есть обратная сторона: наш рейс задержали на десять часов. Вот в этом случае говорить об обратной стороне медали вполне правомерно.
Обратно, широко известна фраза, иллюстрирующая неправильное употребление этого слова: Обратно покойника везут. Не используйте слово обратно в значении «опять» (как это сделано в приведенной чуть выше фразе), поскольку на самом деле оно имеет значение «назад»: Полицейский сунул пистолет обратно в кобуру.
Обуславливать и обусловливать, радостная весть: допустимы оба приведенные варианта написания этого глагола, так что можете не ломать голову и писать сегодня так, а завтра иначе.
Обуть, этот глагол имеет значение «надеть кому-либо обувь». Таким образом, правильным будет предложение: Обуй ребенка! Если же вы слышите: Обуй сапоги! — можете не сомневаться, что имеете дело с человеком, который не в ладах с литературным языком. Обуть сапоги невозможно! Принцип здесь тот же, что и у глаголов одеть и надеть (см.).
Объяснить, ну что тут, казалось бы, объяснять? Ан нет, объяснения требуются, потому что то и дело слышишь: Нас просят объяснить о том, как жить дальше или Милиция объяснить о происшествии отказалась. Ах, уж эта милиция. Ну почему бы ей не объяснить — только не о происшествии, а происшествие, потому что именно этого требуют нормы русского языка: объяснить что! Эти же нормы требуют, чтобы мы исправили и другое предложение из этой статьи: Нас просят объяснить, как жить дальше.
Оглянуться, значение этого глагола — посмотреть вокруг себя. Наше стремление к словесным излишествам в очередной раз грозит нам языковыми неприятностями. Вот пример из одной журнальной публикации: Он вышел из дома и оглянулся вокруг. Но ведь оглянуться, как мы выяснили, уже включает в себя понятие «вокруг». Вполне достаточно сказать: Он вышел из дома и оглянулся.
Огниво, помните сказку Андерсена с таким названием? Наверняка помните. А вот помните ли, как это слово произносится? Вряд ли. Потому что семь человек из десяти, ни на минуту не задумавшись, скажут Огниво, тогда как единственно правильная форма огнИво.
Ограбить, значение этого слова — «отнять что-нибудь у кого-нибудь силой» или «обокрасть что-либо», например, какое-нибудь учреждение. Нередко приходится слышать пугающие, но грамматически вполне корректные фразы: «ограбили квартиру» или «ограбили ночного прохожего». Здесь все понятно. Но вот вдруг читаешь в газете: В аэропорту был ограблен багаж пассажиров. Представьте себе: у сопротивляющегося багажа (согласно определению слова «ограбить») разбойники отбирают что-то силой. Хорошая картинка? Ничего нам не даст и второе значение этого глагола — все равно приведенный пример останется бессмыслицей. Поможем журналистам, плохо владеющим русским языком: В аэропорту из багажа пассажиров пропали вещи. Так мог бы выглядеть один из грамотных вариантов того сообщения, которое хотел довести до нас журналист.
Одеколон, найдется немало таких, кто попытается произнести это красивое слово красиво: од/э/колон. (Но задача нашего словаря в том, чтобы предостерегать от таких поползновений и учить говорить в первую очередь правильно, а красота придет сама: одеколон (д здесь звучит, как в слове дело). Кстати, может быть, кому-то будет интересно узнать, что слово это заимствовано из французского - eаи de Cologne и означает «кельнская (из города Кельна) вода».
Одесса, одесский, д здесь произносится мягко, как в словах детство или дело. Произнося Од/э/сса, вы обижаете одесситов и обнаруживаете пробелы в образовании.
Одеть, одевать, давно пора прояснить ситуацию с этими глаголами и определить различие между понятиями одевать и надевать. Начнем с такого примера: Одень ребенка, — абсолютно верно говорит, скажем, жена мужу, а мы, исходя из этого правильного предложения, можем вывести значение слова одевать, — «облекать в какую-либо одежду», а применительно к ребенку речь может идти о том, чтобы облечь его в пальто или, скажем, в ползунки. Теперь сопоставим два предложения: Одень ребенка и часто встречающееся в разговорной речи Одень nальmo. Совершенно очевидно, что действие, передаваемое глаголом одевать применительно к существительному пальто, будет означать «облеки пальто во что-либо», что абсолютно неприемлемо. Речь ведь идет не об одевании пальто во что-либо, а о надевании его, и правильно передать подразумевавшуюся мысль можно именно с помощью глагола надевать (см.). Таким образом, мы одеваем ребенка, надеваем пальто, а формы одень рубашку, одень галстук отвергаем, как бессмысленные и нелитературные.
Одолжить, значение этого глагола — «дать в долг» и ни в коем разе не «взять в долг»; различие, хотя и тонкое, но весьма существенное для тех, кто хочет говорить правильно. Приведем два примера: Я одолжил приятелю десять рублей и Я одолжил у приятеля десять рублей. А теперь соотнесем наше определение глагола одолжить с каждым из приведенных предложений. Первый пример в этом смысле не вызывает возражений: Я одолжил (дал в долг) приятелю, а вот во втором — Я одолжил у приятеля — мы находим явное противоречие, ведь здесь глагол одолжить использован в значении «взял в долг», а такого значения у него просто нет. Будьте внимательны, пользуясь глаголом одолжить; во втором случае нужно было просто сказать: Я взял у приятеля в долг десять рублей или Я занял (см.) десять рублей.
Ожидать, см. ждать.
Окончить, см. закончить.
Он, она, они, уметь пользоваться языком — это не только соблюдать правила грамматики. Существуют еще и этические языковые нормы, несоблюдение которых выдает человека, не только плохо владеющего языком, но к тому же невоспитанного. Итак, вполне безобидные местоимения могут стать причиной для обид. Представьте себе ситуацию: вы рассказываете своему приятелю о каком-то человеке, с которым встречались на днях. Вполне естественно, вы в своем рассказе пользуетесь местоимением он (или она). Он мне пообещал принести книгу... — говорите вы, и ваши слова не нарушают ни правил грамматики, ни этических норм. Но вот ситуация несколько изменилась, и тот, о ком вы рассказываете, присутствует при вашем разговоре с приятелем. В этом случае вам придется несколько скорректировать свой рассказ, потому что местоимение он (она), вполне подходящее для обозначения того или иного лица в его отсутствии, не следует использовать в присутствии этого лица. Вам придется воспользоваться именем собственным этого человека или найти какую-то иную форму рассказа, но только не прибегайте к местоимениям ни в каких их формах. Вот представьте, директор фирмы на юбилее кого-то из своих подчиненных произносит хвалебную речь в честь, юбиляра: «Он работает с нами уже десять лет, — говорит директор. — Он стал незаменим в коллективе». О юбиляре говорят хорошие слова, только он почему-то не радуется. Да все очень просто — говорят о нем как о неодушевленном предмете. Вот если бы директор сказал: «Иван Петрович работает с нами уже десять лет. Наш юбиляр стал незаменим в коллективе», — в поздравительной речи появилась бы человеческая теплота, а не обезличенно-неуважительная сухость. Итак, запомним: местоимения третьего лица хороши лишь в отсутствии лица, о котором идет речь.
Опенок, название этого гриба, в отличие от сходного масленок (см.) и многих других похожих существительных (теленок, ребенок и т. п.), может иметь две формы множественного числа: опята и опенки.
Описывать, хочется напомнить всем, кто забыл об этом, что описывать значит «изображать кого-то или что-то, рассказывать о ком-то или о чем-то» и что глагол этот не требует после себя предлога: мы говорим описать сцену или описать происшествие. К сожалению, приходится об этом напоминать, потому что нередко еще звучат такие уродливые фразы: Эта история описывает о событиях десятилетней данности.
Оплатить, оплачивать, этот глагол — переходный, то есть не требующий после себя предлога перед идущим следом существительным; мы говорим оплачивать труд, оплатить счет и т. п. А фразы вроде оплачивайте за проезд или оплачивать за услуги, несмотря на их широкое распространение, недопустимы. Впрочем, если уже вам непременно хочется использовать предлог «за», можете воспользоваться вполне корректной конструкцией платить за проезд, платить за услуги. А вот еще перл: Сегодня оплачиваем пенсию за июнь. Всего-то в одном — в приставке ошибся автор этой нелепой фразы (он должен был сказать: Сегодня выплачиваем пенсию за июнь), а выдал свою безграмотность с головой. Добавим лишь еще, что нет формы оплОтит (оплОтишь), а есть оплАтит (оплАтишь).
Оплаченный, приводим это причастие для того, чтобы лишний раз показать его правильную форму: оплАченный (не оплОченный).
Оптимальный, это иностранное слово прижилось в русском языке. Оно имеет значение наилучший, наиболее благоприятный. Видимо, многим этого недостаточно. Давайте помнить, что наш язык достаточно богат, чтобы одно и то же понятие выражать разными словами, но не надо употреблять эти разные слова вместе. Самые оптимальные условия, — слышим мы чуть ли не ежедневно с экрана телевизора. Но если вы грамотный человек, то понимаете, что достаточно сказать оптимальные условия, и это будет означать самые благоприятные, а самые оптимальные — ничуть не лучше, чем самые идеальные.
Опускаться, вряд ли значение этого глагола может вызывать у кого-то сомнения: он (этот глагол) подразумевает движение вниз. Но, оказывается, не все видят очевидное, что можно подтвердить следующим примером: Мы опускались вниз no скользким ступеням. Нельзя же опускаться вверх! Зачем же тогда это бессмысленное уточнение. Воистину, любителям словесных излишеств несть числа! Мы опускаюсь по скользким ступеням, — такова правильная форма. (См. также подниматься.)
Отжим, приводим это существительное (которое в последнее время у многих на слуху в связи с рекламой растительного масла) только для того, чтобы правильно поставить ударение: отжИм, и никак не Отжим (вопреки бойкой рекламе).
Отзыв и отзЫв, приводим два этих существительных вместе, хотя они и имеют разные значения. Первое (Отзыв) означает и ответ на обращение (Отзыв на мое обращение последовал незамедлительно), и секретное слово, ответ на пароль (произнеся пароль, офицер стал ждать Отзыв), тогда как второе (отзЫв) может обозначать, например отзЫв посольства. Давайте запомним: если существительное образовано от глагола отозваться, то это Отзыв, а если от глагола отозвать, то отзЫв.
Откупорить, и опять трудность возникает в связи с постановкой ударения; запомним правильное: откУпорить (не откупОрить).
Отличие, основание для включения этого существительного в наш словарь дают многочисленные ошибки, в которых фигурирует это слово и однокоренное с ним различие. Чтобы разобраться в сути этих ошибок, приведем определения. Отличие — это признак, создающий разницу между данным предметом или лицом и другими предметами или лицами. Что же касается существительного различие, то оно называет несходство между кем-либо или чем-либо. Итак, отличие — это признак, а различие — констатация отличия. Поэтому можно сказать: Отличия (то есть разные признаки) этих понятий (но не отличия между понятиями) значительны, а можно сказать: Различия между ними значительны. А вот совсем свежий пример. Вам не режет глаз следующий заголовок газетной статьи: Основные отличия между советским и новым трудовыми кодексами? Если вы внимательно прочли наши разъяснения, то уже поняли, в чем здесь дело. Вот как выглядят правильные варианты: Основные различия между советским и новым трудовыми кодексами или Основные отличия советского трудового кодекса от нового. (Но ни в коем случае не Основные различия советского трудового кодекса от нового.) Здесь имеет смысл сказать еще вот о чем. В армии существуют знаки отличия и знаки различия. Путать их не следует, потому что вещи это абсолютно разные. Знаки отличия — это ордена и медали, которыми награждают отличившихся, а знаки различия — это погоны, звездочки на них, с помощью которых можно различать старших и младших, рядового и генерала.
Офицер, множественное число этого благородного слова имеет форму офицеры (ни в коем случае не офицерА). Здесь стоит еще упомянуть об одном странном употреблении этого слова, которое усиленно внедряется в русскую речь малоквалифицированными и недобросовестными переводчиками американских фильмов. Вам не доводилось слышать, как в какой-нибудь гангстерской ленте законопослушный гражданин обращается к полицейскому: Офицер, защитите меня от этого маньяка? А несколько кадров спустя вы внезапно узнаёте, что этот «офицер» имеет звание сержанта полиции. Объясняется тут все просто: в английском языке существует общепринятое обращение к работникам полиции: officer. В этом обращении нет и намека на офицерское звание, оно просто называет человека, находящегося на общественной службе (по-английски office). Перевести на русский это обращение можно как «господин полицейский» или просто «полицейский», а можно придумать что-нибудь еще, но перевод офицер недопустим, так как он привносит в ситуацию не свойственный ей смысловой оттенок, ведь русское слово офицер означает «лицо командного и начальствующего состава в вооруженных силах, полиции и т. д.», а рядовой или сержантский состав в это понятие никак не входит.
Поделиться1622012-04-25 10:36:18
П
Пальто, неужели есть еще грамотеи, не знакомые с правильным склонением этого слова? Неужели остались еще такие зубры? Специально для них: пальто — существительное иностранного происхождения, а потому и несклоняемое, как, например кофе: Пальто (не пОльта) просим сдавать в гардероб.
Памятник, это слово сочетается с последующим существительным (часто именем собственным) в дательном падеже — памятник кому, чему: памятник Пушкину, памятник «Стерегущему». Возможно и памятник в честь чего-либо или кого-либо: памятник в честь запуска первого спутника. Не следует после слова памятник ставить имя собственное в родительном падеже; формы памятник Гоголя (следует Гоголю) или памятник Юрия Долгорукого (следует Юрию Долгорукому) — ведь при этом возникает некая двусмысленность: уж не Гоголь ли построил памятник, как это будет в выражении памятник Аникушина (имеется в виду: работы скульптора Аникушина). Кроме того, если вспомнить значение этого слова («сооружение в память кого-либо или чего-либо»), то станет понятным, почему неприемлемо нередко встречающееся сочетание мемориальный памятник — ведь мемориальный означает «памятный», а памятный памятник не скажет, пожалуй, даже самый закоренелый двоечник.
Памятный, есть слова, которые не сочетаются друг с другом, потому что по смыслу они настолько близки, что между ними как будто возникает смысловое отторжение. Существительное сувенир, например, имеет значение «памятный подарок». И вы, вероятно, без дополнительных объяснений поймете, почему невозможно сочетание памятный сувенир.
Панацея, этим именем была названа дочь Асклепия, одного из многочисленных героев греческой мифологии. Кентавр Хирон обучил Асклепия искусству врачевания, и Асклепий решил воскрешать мертвых, за что был убит разгневанным Зевсом. Конечно, дочь такого героя не могла не стать причастной к врачеванию, и в Древней Греции она стала персонифицированным воплощением исцеления. Да и само это имя по-гречески означает «всеисцеляющая». В средние века алхимики искали не только философский камень, но и средство, которое излечивало бы от всех болезней. Такое средство они назвали "панацея". Повторим: панацея — это лекарство от всех болезней (конечно, не существующее). Казалось бы, все ясно. Но если все ясно, то откуда берутся такие перлы: Медики ищут панацею от всех болезней. Чтобы понять всю нелепость этой фразы, воспользуемся алгебраическим приемом и подставим в приведенный пример вместо слова панацея его определение:Медики ищут лекарство от всех болезней от всех болезней. Ну конечно же, журналист опять перестарался, считая, видимо, что маслом кашу не испортишь. Ан нет — испортил. Достаточно было сказать: Медики ищут панацею.
Пара, в полном соответствии с определением этого слова («два однородных предмета, употребляемых вместе и составляющих единое целое») мы можем сочетать с ним только существительные из достаточно узкого круга. В этот круг входят такие парные предметы, как сапоги, перчатки, лыжи и т. п. Можно вспомнить пару гнедых из старинного романса — ведь они, будучи впряжены в экипаж, образуют единое целое. Что же касается таких сочетаний, как пара минут, пара дней или пара гвоздей, то мы не рекомендуем пользоваться ими, поскольку ни гвозди, ни дни, ни минуты в пары не объединяются, а в русском языке есть для таких случаев слово два — две минуты, два года и т. п.
Парашют, откуда в русском языке появилось выражение прыгать с парашюта, сказать уже никто не может, но оно живет вопреки здравому смыслу. Вот бы посмотреть на того, кто хоть разик прыгнул с парашюта. Если уж вы непременно собрались прыгать, то мы советуем только с парашютом, поскольку в этом случае приземление будет значительно мягче.
Первый, это порядковое числительное называет того или тех, кто в чем-то опередил других. Ну, скажем, Сборная России на этих соревнованиях была первой. Однако нужно помнить, что числительное первый сочетается не со всеми глаголами, потому что есть действия, носящие единичный, разовый характер. И в самом деле, такие действия, как разбить, уничтожить, убить, воскресить, открыть можно произвести только один раз, а потому числительное первый (как, впрочем, и второй, и третий и т. д.) в сочетании с ними неуместно. А вот пример из одного печатного издания, подтверждающий эту неуместность: Колумб первым открыл Америку. Позвольте, а разве Америку можно было открыть дважды? Открыть Америку можно было только один раз. Другое дело, что ведутся споры о том, кто же это сделал — викинги или Колумб. Но это уже вопрос не лингвистический. Вероятно, автор этого предложения хотел сказать: Америку открыл Колумб (а не кто-то другой). Этого было бы вполне достаточно, чтобы донести до слушателей авторскую мысль. Наряду с глаголами, плохо сочетающимися с числительным первый, есть и существительные, словно бы отторгающие это слово: Мое первое знакомство с компьютером состоялось десять лет назад. Но ведь познакомиться можно только один раз, и нам приходится констатировать, что автор этого предложения переусердствовал. Вполне достаточно было сказать Мое знакомство с компьютером состоялось десять лет назад. (См. также дебют.)
Переодеть, при употреблении этого слова нас подстерегают неожиданности. Широко распространенное переодеть платье — грубая ошибка. В чем здесь ошибка, можно без труда понять, вернувшись к разъяснениям, которые мы приводили для слова одеть (см.). И в самом деле, если можно сказать переодень ребенка, то нельзя тот же глагол применять к платью, поскольку он обозначает совсем другое действие. Можно сказать поменяй платье, например, или переоденься.
Перспектива, видимо, под воздействием ошибочного восприятия этого слова как якобы начинающегося с приставки пере возникло неправильное переспектива; однако повторим, для того чтобы лучше запомнить, верное: перспектива. Неправильное понимание значения этого слова бывает источником еще одной ошибки. Перспектива — это то, что должно или может наступить, то, что мы ждем от будущего, а поэтому выражения вроде будущие перспективы или перспективы на будущее неправильны, ведь в значении слова перспектива будущность и без того присутствует.
Пертурбация, это слово заграничного происхождения и начинается отнюдь не с приставки пере; так же как и в случае со словом перспектива (см.), здесь возникло ошибочное переосмысление: перетурбация, а то и того чище — перетрубация (здесь уже и русская труба была привлечена, чтобы иностранное слово звучало «роднее»). Верным, однако, остается единственное: пертурбация.
Пионер, это слово практически вышло из употребления как обозначающее члена детской коммунистической организации (поскольку и организации такой больше нет), однако оно сохранилось в значении «первопроходец», «человек, первым проложивший путь в какой-либо отрасли», в связи с чем напоминаем: сочетание первый пионер недопустимо, как недопустимо и произношение пион/э/р.
Подниматься, казалось бы, что может быть очевиднее: в самом этом глаголе заключено движение вверх. Однако это ясно далеко не всем. Некоторые непременно хотят уточнить очевидное. Мы долго поднимались ввepx no лестнице. Хотелось бы посмотреть, как это можно подниматься вниз... Не проще ли было сказать: Мы долго поднимались по лестнице! Итак, подниматься можно только вверх, а опускаться (см.), кстати, можно только вниз.
Подсказать, наиболее употребительное значение этого слова: «незаметно сказать кому-либо то, что тот должен сказать громко». Распространена подсказка в школе. Однако у многих сложилось ошибочное представление, будто подсказка — явление, выходящее далёко за пределы школьных стен: Подскажите (правильно скажите), как пройти на улицу Строителей? Мне подсказали (правильно посоветовали), как обойти соперников. В первом из этих примеров наш глагол используется, как мы уже указали, в значении «сказать», а во втором — «посоветовать». Оснований для такого использования глагола подсказать нет никаких.
Пожарник и пожарный, из этой пары одно слово является литературным (пожарный), а другое (пожарник) подходит лишь для разговорной речи и не вхоже в официальные круги. Так, скажем, в газетной статье или выпуске новостей допустим только такой вариант: Сегодня пожарные (не пожарники) выезжали по вызовам пятьдесят раз.
Пока суд да дело, вероятно, под воздействием устойчивого сочетания суть дела это выражение нередко преображается в неправильное Пока суть да дело. Выражение Пока суд да дело восходит к старинной системе судопроизводства, недаром ведь одно из значений слова дело - «судебное разбирательство», «судебный процесс».
Половина, значение этого слова говорит само за себя, а математически оно может быть выражено дробью 1/2. Представим теперь, может ли 1/2 быть больше или меньше 1/2. Совершенно ясно, что 1/2 может быть только равна 1/2. Эта простая арифметическая истина почему-то ускользает от нас в повседневной жизни — то и дело приходится слышать большая половина или меньшая половина. Половина есть половина, она не может быть меньше или больше другой половины. Абсолютно корректны и справедливы выражения лучшая половина или худшая половина человечества, но это уже «совсем из другой оперы». А вместо большая (или меньшая) половина скажите лучше большая (или меньшая) часть.
Полсотни, в этом слове во всех падежах, кроме именительного и винительного, между согласными л и с появляется гласная у: у меня полсотни рублей, но мне не хватает более полусотни рублей.
Полтора, в этом слове (как и в слове полсотни, см.) при склонении по всех падежах, кроме винительного, появляется у. До отправления осталось полтора дня, говорим мы. Но: Чтобы завершить работу, нам не хватает полутора дней. Эту особенность слова полтора нужно запомнить, чтобы не появлялись в нашей речи такие вот уродцы: Дом располагался в полторах (следует сказать полуторах) километрах от дороги. Еще слово полтора вызывает трудности, когда нужно применить его к существительному сутки. Дело в том, что сочетание этих слов не имеет именительного и винительного падежей, поэтому при необходимости надо поискать замену, например: Я не ел в течение полутора суток.
Помидор, запомним, что это существительное мужского рода, то есть, что он не помидора и что в родительном падеже множественного числа он имеет вид помидоров (не помидор; такая форма является разговорной и для употребления в литературной речи не рекомендуется): у меня нет помидоров, а в уменьшительной форме этот овощ - помидорчик, а не помидорка.
Правый, если хотите говорить правильным русским языком, то рекомендуем использовать формы со следующим ударением: она правА, вы прАвы.
Представлять, обращаем внимание на то, что у глагола представлять и у словосочетания представлять собой разные значения и эти слова не взаимозаменяемы. Так, предложение Этот случай представляет (правильно нужно представляет собой) закономерное явление недопустимо, как недопустимо предложение Эта газета представляет собой (правильно нужно представляет) интересы крупного капитала.
Предопределять, согласно современным словарям, этот глагол имеет значение «заранее определять что-либо». Но вот то и дело приходится слышать то по радио, то по телевидению что-нибудь вроде Провал этой операции был заранее предопределен или Падение рубли было предопределено заранее. И где только учатся эти журналисты?
Предупреждать, предупредим, что значение этого слона — «заранее извещать, заранее осведомлять». А теперь приведем пример из газетной статьи одного политического обозревателя: «Москва была заранее предупреждена о том, что...» Нас в данном случае не очень интересует, о чем была предупреждена Москва, поэтому мы обрываем цитату. Мы категорически возражаем против присутствия в этом предложении слова заранее. Ведь предупредить и есть известить заранее. А кто-нибудь может себе представить предупреждение, которое было сделано не заранее, а после свершившегося факта?
Предчувствовать, этот глагол означает чувствовать заранее, предвидеть какое-то событие. Впрочем, стоит ли говорить об этом? Ведь все и так очевидно. С таким же успехом можно повторять, что Волга впадает в Каспийское море. Но вот читаем: Президент заранее предчувствовал такое развитие событии. Ах, какой провидец президент! Не только предчувствовал. Но еще и делал это заранее. А вот похвалить автора этого предложения мы не можем. Он не в ладах с русским языком. Иначе он не вставил бы сорное в данном случае словечко заранее в приведенное здесь предложение, а сказал бы Президент предчувствовал такое развитие событий.
Прейскурант, значение этого слова — «справочник цен по видам и сортам товаров или услуг», а потому выражение прейскурант цен некорректно. И в самом деле, слово прейскурант заимствовано из немецкого языка, где оно состоит из двух частей, первая из которых — Preis — и имеет значение «цена».
Премьера, согласно словарям русского языка, это слово имеет значение «первое представление пьесы, фильма и т. п.», а потому недопустимо нередко встречающееся первая премьера, просто премьера вполне достаточно.
Претензия, нужно запомнить, что это слово присоединяется к последующему посредством предлога к: претензии к качеству, претензии к обслуживанию; претензия на опоздание (следует : к опозданию) поезда недопустима.
Приговор, чтобы правильно поставить ударение в этом слове, вспомните лермонтовские строки: Убит!.. к чему теперь рыданья,/ Пустых похвал ненужный хор,/ И жалкий лепет оправданья?/ Судьбы свершился приговор! Вряд ли кто-нибудь ошибется с ударением в этих строках. Ну а если ошибется, то ему и словарь ни к чему. Хочется все же надеяться, что уродливое прИговор мы будем слышать все реже и реже.
Призыв (не прИзыв), призывать, мы призываем к чему-либо, но никогда о чем-либо. Мы говорим призыв к миру и никогда не говорим призыв об уплате налогов, не потому что не хотим платить налоги, а потому что правильная форма будет призыв к уплате!
Приостановить, значение этого глагола вполне очевидно: «остановить на некоторое время». Но, видимо, это очевидно не всем, иначе откуда берутся такие, например, языковые нелепицы: Банковские операции временно приостановлены! Ведь ясно же: если приостановлены, значит, временно. В языке не действует правило: кашу маслом не испортишь. Избыточность, напротив, портит язык.
Прогноз, заглянем в толковый словарь: прогноз — предсказание, суждение о дальнейшем развитии чего-либо. И если уж мы говорим о «дальнейшем развитии», то, значит, речь идет о будущем. Но, видимо, это не всем ясно, потому что то и дело приходится слышать: прогноз на будущее. Тем, кому такое выражение не режет слух, зададим вопрос: а бывает прогноз на прошлое? Не нуждается это слово ни в каких дополнительных разъяснениях; прогноз в известном смысле слово самодостаточное. Избавляйтесь от излишеств, они не только не украшают язык, но и свидетельствуют о пробелах в образовании.
Проживать, это слово в его современном значении обосновалось в русском языке с приходом советской власти и появлением в нашей жизни таких понятий, как прописка, регистрация, учет, ЖЭК и т. п. От этого детища эпохи развитого социализма так и веет бездушием и канцелярщиной. Поэтому не используйте в своей речи таких, например, оборотов: Раньше мы проживали в Пскове. Люди не проживают, а живут, а для глагола проживать рекомендуем оставить место лишь в анкетах и всевозможных справках, от которых мы все еще не избавились. Остается только добавить, что речь здесь шла о слове проживать в значении «жить, иметь где-либо жилище». Что же касается остальных значений этого глагола, то они вполне приемлемы в литературном языке.
ПроклЯтый и прОклятый, рекомендуем различать эти слова; значение прилагательного проклЯтый — «ненавистный, достойный проклятия», тогда как причастие прОклятый означает «подвергнувшийся проклятию», как это случилось с королями, о которых писал французский писатель Морис Дрюон в книге «ПрОклятые короли».
Процент, поговорим об ударениях, хотя, может быть, для большинства это не предмет для разговора, потому что и так ясно: процЕнт, хотя меньшинство все же предпочитает прОцент. который всеми словарями признан недопустимым.
Пуловер, название этого предмета гардероба заимствовано из английского, где имеется слово pullover с таким же значением, а вот откуда взялось слово полувЕр, можно только догадываться; вероятно, его придумал кто-то не очень грамотный. Расставим точки над i еще раз: единственно правильной является форма пулОвер.
Поделиться1632012-04-25 10:43:01
. Такое средство они назвали "панацея"
Я совсем другой смысл вкладывала в это слово,как впрочкм и все остальные.
Спасибо,Лигия за уроки!С удовольствием их изучаю.
Поделиться1642012-06-14 23:24:04
Р
Раз, с этим словом все было бы в порядке, если бы не его просторечная форма во множественном числе: два разА; призываем вас пользоваться вполне законной формой с правильным ударением — два рАза.
зы: от себя добавлю. В школе, когда детей учат считать, слово "раз" не существует.
Не "раз, два, три, четыре...", а "один, два, три, четыре..."
Раздеть, раздевать, нам приходится обращаться к этому глаголу по той же причине, что заставил нас вести беседы о глаголах одеть и надеть (см.). Можно сказать Больного раздели и уложили в постель. Таким образом, значение этого глагола: «снимать с кого-либо одежду». Совершенно ясно, что снять одежду, скажем, с пальто невозможно. Почему же то и дело приходится слышать уродливое раздень пальто, раздень туфли? Впрочем, если эти предметы были каким-то образом одеты (например, туфли засунуты в какие-нибудь чехлы), то, вероятно, их можно и раздеть, хотя представить такую ситуацию довольно трудно. Призываем пользоваться этим глаголом только по назначению.
Разлив, приводя это существительное, даем его определение, интересующее нас в этом случае: «переливание жидкости из одного сосуда в несколько других», и отсылаем читателя к существительному рОзлив (см.), где приводятся сведения об оттенках значений этих слов.
Разобраться, в зависимости от предлога, который мы поставим после этого глагола, коренным образом изменится его смысл. Я должен разобраться в этой задаче, — говорит прилежный ученик. Я должен разобраться с этим козлом, — говорит некто с короткой стрижкой. В первом случае значение глагола разобраться — «исследовать и понять», «получить ясное представление о предмете», тогда как во втором наш глагол имеет криминальный оттенок (от этого же глагола, кстати, произошло и уголовное словечко разборка). Рекомендуем пользоваться этим глаголом по назначению и не прибегать к выражениям вроде Я непременно разберусь с этой проблемой (правильно нужно говорить: разберусь в этой проблеме).
Разуть, с этим глаголом происходят те же злоключения, что и с глаголом раздеть. Приведем определение этого глагола по толковому словарю: «Снять с кого-либо обувь», а поэтому предложения вроде Разуй уличную обувь следует признать недопустимыми. Правильно будет: Сними уличную обувь, а разуть можно ребенка или инвалида, который сам не в силах это сделать.
Результат, одно из значений этого существительного — «конечный итог спортивною состязания, выраженный в цифрах»: Результат этого матча 2:0 в пользу хозяев. Нередко, однако, приходится слышать такие выражения: На пятой минуте нападающий гостей увеличил результат. Но если результат — это конечный итог, то как его можно подводить на пятой минуте, когда до конца состязания еще далеко? Очевидно, что в данном примере речь следует вести не о результате, а о счете: На пятой минуте нападающий гостей увеличил счет.
Распеленатый и запеленатый приводим это причастие, напоминая, что образовано оно от глагола распеленать, а потому нередко встречающаяся форма распеленутый права на существование не имеет: после н пишем а, но не у: распеленатый.
Рецензия, а иначе критический разбор, пишется на какое-либо произведение и никогда о каком-либо произведении. Предложения вроде: В газете была напечатана рецензия о новом фильме (нужно на новый фильм) неверны.
Розлив, это существительное используется только в профессиональном языке на предприятиях, которые занимаются переливанием жидкостей из больших емкостей в меньшие: Установка по рОзливу пива. Однако если вы в баре увидите объявление Пиво врОзлив, то знайте: написавший его не силен в русском языке. Нужно говорить и писать пиво в разлИв.
Ругать и ругаться, эти два в общем-то очень близких глагола имеют разные значения и путать их не рекомендуется. Ругать значит «называть кого-либо бранными словами или плохо отзываться о ком-либо». Глагол этот переходный, то есть предлогов после него не требуется. Мы вполне можем сказать: Ругать нерадивого ученика. А вот глагол ругаться означает «произносить бранные слова» или «высказывать друг другу упреки». Например, Собравшиеся ругались между собой или Пьяный шел нетвердой походкой и ругался. В первом случае люди высказывали друг другу упреки, а во втором человек просто произносил нецензурные слова. Но вот другой пример: Не ругайся не меня. К сожалению, примеры подобною рода далеко не единичны. Можно сказать: Не ругай меня. Можно сказать: Не ругайся со мной. Смысл этих предложений, конечно, разный. Но у них есть одно ценное качество: оба они грамматически абсолютно правильны. Чего никак нельзя сказать о предложении Не ругайся на меня. Не путайте разные глаголы ругать и ругаться.
Поделиться1652012-06-15 12:45:00
Пожалуйста, объясните мне кто-нибудь, как будет правильно "в зале голели тысячи свеч", или "тысячи свечей"? В зависимости от чего меняется окончание?
Поделиться1662012-06-15 13:50:29
Пожалуйста, объясните мне кто-нибудь, как будет правильно "в зале голели тысячи свеч", или "тысячи свечей"? В зависимости от чего меняется окончание?
Хотя, допускается и устаревшая форма - плеч.
Поделиться1672012-06-15 14:12:19
свеч", или "тысячи свечей"
таблица+ допускается и устаревшая форма - плеч.
Если честно-честно, то по таблице нечего не понятно
Но выход есть! Буривух, я обычно в таких случаях подбираю похожее существительное такого же рода и экспериментирую с ним.
Например,
- свеча сущ.ж.р.ед.ч.
- каланча сущ.ж.р.ед.ч.
Не скажешь же "много каланч".
Лилиточка, я в правильном направлении думаю?
Отредактировано Жозефина (2012-06-15 14:12:55)
Поделиться1682012-06-15 14:55:22
Но выход есть! Буривух, я обычно в таких случаях подбираю похожее существительное такого же рода и экспериментирую с ним.
Дело в том, что в одной и той же книге встретила и "свеч" и "свечей". Примерно так:
1. В зале горели тысячи свеч.
2. Свечей тут хватало.
Подозреваю, что это обычная путанница с винительным падежом, но не уверена.
Лилитош, спасибо, но мало что поняла из таблицы
Отредактировано Буривух (2012-06-15 15:05:34)
Поделиться1692012-06-15 15:07:50
в одной и той же книге встретила и "свеч" и "свечей"
Если конкретно по свечам, то в книге нет ошибок , и Ваше замешательство относительно того, как же правильно, вполне объяснимо.
Русский орфографический словарь
"Свеча - свеча́, -и́, тв. -о́й, мн. све́чи, свеч и свече́й, свеча́м"
Словарь ударений
!Свеча - ́, свечи́, свечу́; мн.све́чи, свеч и свече́й "
Обе формы правильные!
Отредактировано Жозефина (2012-06-15 15:15:33)
Поделиться1702012-06-15 15:08:45
- свеча сущ.ж.р.ед.ч.
- каланча сущ.ж.р.ед.ч.
Не скажешь же "много каланч".
Лилиточка, я в правильном направлении думаю?
Правильно. Есть стандартные окончания - Простыни - простынь -простыней; плечи - плеч- плечей; свечи -свеч - свечей.
И нестандартные (которые нужно просто запомнить): бахчи - бахчей; каланчи - каланчей; сакли - саклей; вожжи - вожжей.
Поделиться1712012-06-15 15:35:41
Пожалуйста, объясните мне кто-нибудь, как будет правильно "в зале голели тысячи свеч", или "тысячи свечей"? В зависимости от чего меняется окончание?
Буривуш, в словаре ударений от 1992г. - форма "свечей", но с исключением в устойчивом выражении "игра стоит свеч" и скидкой на худ. литературу, где вариант "свеч" допускается. ("Ах дверь не запирала я , не зажигала сеч..." Ахматова)
Хотя в современном орфографическом словаре от 2002 уже допустимы обе формы "свеч" и "свечей"
Но по большому счету: когда у сущ. 1 склонения можно образовать в Р.п. мн.ч. формы , где окончание -ей варьируется с нулевым: долей – доль, вафлей – вафель, баржей – барж, пашней – пашен, дядей – дядь и т.п. Нормативным всегда считался только один из вариантов.
Поделиться1722012-06-15 18:46:39
Буривуш, в словаре ударений от 1992г. - форма "свечей", но с исключением в устойчивом выражении "игра стоит свеч" и скидкой на худ. литературу, где вариант "свеч" допускается. ("Ах дверь не запирала я , не зажигала сеч..." Ахматова)
Хотя в современном орфографическом словаре от 2002 уже допустимы обе формы "свеч" и "свечей"
Спасибо! Что-то такое подозревала, но никак не могла сформулировать. Т.есть, другими словами, зависит от контекста и литературной формы?
Правильно. Есть стандартные окончания - Простыни - простынь -простыней; плечи - плеч- плечей; свечи -свеч - свечей.
Спасибо Лилитош
Отредактировано Буривух (2012-06-15 18:48:20)
Поделиться1742012-08-18 20:57:56
Кааак она отскороговорила :)Интересно, долго тренировалась, чтобы так, без запинки
Поделиться1752012-08-18 21:12:53
Происхождение и значение некоторых выражений
Козёл отпущения
История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем - самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живёт...
Трын-трава
Таинственная «трын-трава» - это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын - это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.
Мастер кислых щей
Кислые щи - немудрёная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.
Подложить свинью
По всей вероятности, это выражение связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.
Всыпать по первое число
Не поверите, но... из старой школы, где учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.
Прописать ижицу
Ижица - название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки на известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву. Так что прописать ижицу - проучить, наказать, проще выпороть. А вы ещё ругаете современную школу!
Гол как сокол
Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идёт о птице. Но сокол здесь ни при чем. На самом деле «сокол» - старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закреплённая на цепях. Ничего лишнего!
Сирота казанская
Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно «казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на своё сиротство и горькую участь.
Непутёвый человек
В старину на Руси «путём» называли не только дорогу, но ещё и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий - ведающий княжеской охотой, путь ловчий - псовой охотой, путь конюший - экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь - должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутёвый человек.
Шиворот-навыворот
Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.
Отставной козы барабанщик
В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его пляске. Это и был козы барабанщик. Его воспринимали как никчемного, несерьёзного человека.
Водить за нос
Видно, дрессированные медведи были очень популярны, потому что и это выражение было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.
Точить лясы
Лясы (балясы) - это точёные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.
Зарубить на носу
В этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с органом обоняния. «Носом» называлась памятная дощечка, или бирка для записей. В далёком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.
Ни пуха, ни пера
Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух - звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.
Бить баклуши
Что такое «баклуши», кто и когда их «бьёт»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку - баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было лёгкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими - «баклушечниками», и пошла наша поговорка.
После дождичка в четверг
Русичи - древнейшие предки русских - чтили среди своих богов главного бога - бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели - четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну - Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» - четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.
Попасть в переплёт
В диалектах переплёт - сплетённая из веток ловушка для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней - дело малоприятное. Реветь белугой
Реветь белугой
Нем, как рыба - это вам известно давным-давно. И вдруг реветь белугой ? Оказывается, речь здесь не о белуге, а белухе, так называют полярного дельфина. Вот он действительно ревёт очень громко.
Дым коромыслом
В старой Руси избы часто топили по-чёрному: дым уходил не через печную трубу (её вообще не было), а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом - будет ясно, волоком - к туману, дождю, коромыслом - к ветру, непогоде, а то и буре.
Не ко двору
Это очень старая примета: и в доме, и на подворье (во дворе) будет жить только то животное, которое понравится домовому. А не понравится - заболеет, захиреет или убежит. Что делать - не ко двору!
Волосы Дыбом
Но вот что за дыб такой? Оказывается, стоять дыбом - это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят.
Переть на рожон
Рожон - это острый шест. А в некоторых русских губерниях так называли четырехзубые вилы. Действительно, не очень-то на них попрёшь!
Вверх тормашками
Тормашить - во многих русских губерниях это слово означало ходить. Значит, вверх тормашками - это всего-навсего вверх ходилками, вверх ногами.
Тёртый калач
Между прочим, и на самом деле был такой сорт хлеба - тёртый калач. Тесто для него очень долго мяли, месили, тёрли, отчего калач получался необыкновенно пышным. И ещё была пословица - не тёрт, не мят, не будет калач. То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба.
Выводить на чистую воду
Когда-то говорили выводить рыбу на чистую воду. А если рыбу, то все понятно: в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти. А в прозрачной воде, над чистым дном - пусть попробует. Так и разоблачённый жулик: если все обстоятельства ясны, от расплаты ему не уйти.
И на старуху бывает проруха
А что это за проруха (ошибка, оплошность у Ожегова и Ефремовой) такая, прореха (т.е. изъян, дефект) что ли? Смысл, следовательно, такой: И умудрённый опытом человек может ошибаться. Толкование из уст знатока древнерусской литературы: И на старуху бывает поруха Поруха (укр. ж. разг.-сниж. 1 - Вред, разрушение, порча; 2 - Беда). В конкретном же смысле поруха (др. рус.) - изнасилование. Т.е. всё возможно.
Язык до киева доведёт
В 999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда русской, степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: Откуда ты, Никита? Он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка.
Шаромыжники
1812 год. Когда французы Сожгли Москву и остались в России без пропитания, они приходили в русские деревни и просили пропитания Ше ра ми, типа дайте мне. Вот русские и стали их так называть. (одна из гипотез).
Сволочь
Это слово идиоматического оборота. Есть такая река Волочь, когда рыбаки приплывали с уловом, говорили наши с Волочи пришли. Есть еще несколько томологических смыслов этого слова. Сволакивать - собирать, волочь. От них и произошло это слово. Но ругательным оно стало совсем не давно. Это заслуга 70 лет в КПСС.
Знать всю подноготную
Выражение связано со старинной пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы или гвозди, добиваясь признания.
Поделиться1762012-08-18 21:51:06
СКОРОГОВОРКИ
Мама дорогая
молодец какая Елена Соломина!!!! ни разу не запнулась.
Поделиться1772012-10-21 15:33:56
С
Светопреставление, в современном языке это слово имеет основное значение «гибель света», которая должна наступить согласно христианскому вероучению. Составляющие этого существительного очевидны: свет в значении «мир», «вселенная» и преставление в значении «кончина», «смерть» (вспомним, кстати, и глагол преставиться — «умереть»). После этих объяснений хочется надеяться, мы будем реже слышать неправильное светопредставление, образованное по принципу народной этимологии, перекладывающей слова на свой понятный лад.
Свёкла, если когда-нибудь в русский язык вернут букву ё, то есть обяжут писать ее в тех случаях, где это требуется, то из нашего языка, вероятно, навсегда исчезнет такая просторечная форма, как свекла, а мы по написанному будем правильно произносить свёкла.
Себя, об это местоимение нередко спотыкаются люди, не очень искушенные в языке. Приведем, на наш взгляд, одно из самых часто встречающихся отклонений от языковых норм, связанных с этим словом: есть устоявшееся и абсолютно правильное словосочетание представлять собой. Рекомендуем не злоупотреблять разговорным вариантом представлять из себя — если в живой речи этот вариант может и не вызвать особых нареканий, то в письме или документе он сразу выдает языковые слабости автора.
Сегодняшний, это прилагательное образовано от наречия сегодня, и значение его очевидно: имеющий отношение к текущему дню. Мы говорим: Сегодняшние новости и Сегодняшние щи. А еще мы нередко, не задумываясь, говорим: Ситуация на сегодняшний день сложилась неблагоприятная. Если со щами и новостями наше прилагательное сочетается вполне корректно, то вот его сочетаемость с существительным день — вопрос довольно спорный. Попробуем разобраться. Как образовано наречие сегодня? Вполне очевидно, что состоит оно из двух частей сего и дня. В старину говорили и сего года и сего месяца, но только эти словосочетания не слились в одно слово, а вот словосочетание сего дня дало наречие сегодня. Итак, в наречии сегодня так или иначе присутствует существительное день. Теперь становится понятно, почему у нас вызывает нарекание столь часто встречающееся словосочетание сегодняшний день: нельзя сочетать однокоренные слова. Нельзя говорить масло масляное или вчерашнее вчера. И в самом деле, ведь вполне достаточно сказать: Ситуация на сегодня сложилась неблагоприятная. Но наше стремление к бессмысленному словесному украшательству подводит нас — включите телевизор, и вы непременно услышите: На сегодняшний день запас угля в Приморье составляет половину от требующегося. Почему не сказать просто: На сегодня запас угля?..
Сейнер, это существительное, называющее рыболовное судно, имеет в литературном языке форму множественного числа сЕйнеры; если же вы слышите вариант сейнерА, то имеете дело либо с рыболовом-профессионалом, либо с профессиональным двоечником.
Семь и семеро, см. два и двое.
Скабрезный, один из многочисленных примеров того, как необязательность написания буквы ё влияет на произношение и внедрение в язык ошибок. Скабрёзный (не скабрезный) означает «неприличный» и произносится непременно через ё.
Скворечник, это слово тяготеет к так называемому московскому произношению, то есть словари закрепляют как нормативное произношение через |ш|: скворе|ш|ник. в отличие, скажем, от слова серде|ч|ный.
Сковорода, склонение этого слова, имеющего ударение на последнем слоге, может вызвать трудности. И в самом деле: вижу сковородУ (не скОвороду), но во множественном числе мы говорим: три скОвороды (не на последнем слоге) и трем сковородАм (не скОвородам).
Сколько, для начала просклоняем это слово, расставляя правильно ударение: скОльких, скОльким, скОлькими (но не сколькИх, сколькИм, сколькИми). Теперь о сочетании этого слова с глаголом: если при подлежащем стоит числительное сколько, то глагол может иметь, и единственное, и множественное число: Сколько людей ходило (или ходили) по этой дороге! И еще одно важное замечание: слово сколько не сочетается со словом много, хотя это незаконное словосочетание (сколько много) и встречается в живой речи довольно часто. Неправильное Сколько много раз тебе повторять! можно выразить двумя разными, но абсолютно корректными способами: Сколько раз тебе повторять! или Как много раз тебе повторять!
Скрепить, этот глагол любопытен своей формой деепричастия скрепя, которая используется только в сочетании скрепя сердце, имеющем значение «неохотно». Например: Я скрепя (то есть укрепив, сделав твердым) сердце согласился. Живая речь, которая, как известно, стремится все непонятное сделать понятным, превратила это словосочетание в доходчивое, но при этом совершенно неправильное скрипя сердцем. В таком неправильном употреблении «виновато», наверно, еще одно устойчивое словосочетание с похожим значением: скрипя зубами. Вот и получился бессмысленный «гибрид».
Слесарь, хотя представители этой славной и нужной профессии, вероятнее всего, скажут о себе слесарЯ, мы рекомендуем пользоваться литературной формой множественного числа этого существительного: слЕсари.
Продолжение следует
Поделиться1782012-10-22 00:22:08
Продолжение следует
Ждем!
Поделиться1792012-10-22 08:35:09
Ждем!
Поделиться1802012-10-25 12:52:56
Немного отойду от темы...
Пребываю в растрепанных чувствах. В школе у дочери у учительницы свой подход к русскому. Так, например, она слово БУКВАРЬ на наглядной таблице разделила на слоги БУК-ВАРЬ. При этом исправляет ошибки в переносах типа МА-СЛО на МАС-ЛО и считает это ошибкой.
Вчера мой ребенок принес "тройку" за диктант. Одна ошибка (начало предложения с маленькой буквы) была 100-%-ной, не спорю, но вот за то, что еще 1 слово ПРЯЧЕТСЯ она написала неправильно (ПРЯТЧИЦА), и при этом сама учительница сказала, что кто-то переспросил, как писать слово, и половина детей написали его неправильно, поставить "3" в начале 2-го класса,где это слово явно не на правила 2-го класса?!
Я в шоке.
Что делать, ума не приложу.
Правила деления на слоги. Правила переноса слов
Деление слова на слоги часто не совпадает с делением на части слова (приставка, корень, суффикс, окончание) и с делением слова для переноса.
Например, слово рассчитанный делится на морфемы рас-счит-а-нн-ый (рас — приставка, счит — корень; а, нн — суффиксы; ый — окончание).
Это же слово при переносе членится следующим образом: рас-счи-тан-ный.
На слоги слово делится так: ра-ссчи-та-нный.
Правила деления слов на слоги в русском языке
1. В русском языке есть разные по слышимости звуки: гласные звуки являются более звучными по сравнению с согласными звуками.
Именно гласные звуки образуют слоги, являются слогообразующими. Слог — это один звук или несколько звуков, произносимых одним выдыхательным толчком воздуха: во-да, на-у-ка.
В слове столько слогов, сколько гласных звуков.
Согласные звуки являются неслоговыми. При произношении слова согласные звуки «тянутся» к гласным, образуя вместе с гласными слог.
2. Слог может состоять из одного звука (и тогда это обязательно гласный) или нескольких звуков (в этом случае в слоге, кроме гласного, есть согласный или группа согласных): ободок — о-бо-док; страна — стра-на; ночник — но-чник; миниатюра — ми-ни-а-тю-ра. Если слог состоит из двух и более звуков, то начинается он обязательно с согласного.
3. Слоги бывают открытыми и закрытыми.
*Открытый слог оканчивается на гласный звук: во-да, стра-на.
*Закрытый слог оканчивается на согласный звук: сон, лай-нер.
*Открытых слогов в русском языке больше. Закрытые слоги обычно наблюдаются в конце слова: но-чник (первый слог открытый, второй — закрытый), о-бо-док (первые два слога открытые, третий — закрытый).
*В середине слова слог, как правило, оканчивается на гласный звук, а согласный или группа согласных, стоящих после гласного, обычно отходят к последующему слогу: но-чник, ди-ктор.
В середине слова закрытые слоги могут образовывать лишь непарные звонкие согласные [й], [р], [р’], [л], [л’], [м], [м’], [н], [н’] (сонорные): май-ка, Сонь-ка, со-лом-ка.
4. Иногда в слове могут писаться два согласных, а звучать один, например: изжить [иж:ыт’]. Поэтому в данном случае выделяются два слога: и-зжить. Деление на части из-жить соответствует правилам переноса слова, а не делению на слоги.
То же самое можно проследить на примере глагола уезжать, в котором сочетание согласных зж звучит как один звук [ж:]; поэтому деление на слоги будет — у-е-зжать, а деление слова для переноса — уез-жать.
Особенно часто ошибки наблюдаются при выделении слогов у форм глаголов, оканчивающихся на -тся, -ться.
Деление вить-ся, жмёт-ся является делением на части для переноса, а не делением на слоги, поскольку в таких формах сочетание букв тс, тьс звучит как один звук [ц].
При делении на слоги сочетания букв тс, тьс целиком отходят к последующему слогу: ви-ться, жмё-тся.
5. При сочетании нескольких согласных в середине слова:
два одинаковых согласных обязательно отходят к последующему слогу: о-ттечь, да-нный;
два и более согласных обычно отходят к последующему слогу: ша-пка, ра-вный. Исключение составляют сочетания согласных, в которых первым является непарный звонкий (сонорный): буквы р, рь, л, ль, м, мь, н, нь, й: мар-ка, зорь-ка, бул-ка, стель-ка, дам-ка, бан-ка, бань-ка, лай-ка.
Правила переноса в русском языке
1. При переносе слов нельзя ни оставлять в конце строки, ни переносить на другую сторону часть слова, не составляющую слога; например, нельзя переносить просмо-тр, ст-рах.
2. Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной.
Неправильно:
люб-овь
дяд-енька
реб-ята
паст-ух
Правильно:
лю-бовь
дя-денька, дядень-ка
ре-бята, ребя-та
па-стух, пас-тух
Примечание 1. При переносе слов с односложной приставкой на согласную, стоящую перед гласной (кроме ы), желательно не разбивать приставку переносом; однако возможен перенос и в соответствии с только что приведёным правилом: без-умный и бе-зумный, без-ответственный и бе-зответственный; раз-очарованный и ра-зочарованный; без-аварийный и бе-заварийный.
Примечание 2. Если после приставки стоит буква ы, то переносить часть слова, начинающуюся с ы, не разрешается.
Неправильно:
раз-ыскать
роз-ыгрыш
Правильно:
ра-зыскать, разыс-кать
ро-зыгрыш, розыг-рыш
Примечание 3. Слова, в которых в настоящее время приставка отчётливо не выделяется, переносятся в соответствии с основным правилом: ра-зорять, разо-рять; ра-зуть, ра-зум.
3. Нельзя отрывать буквы ъ и ь от предшествующей согласной.
Неправильно:
под-ъезд
бол-ьшой
бул-ьон буль-он
Правильно:
подъ-езд
боль-шой
бу-льон
4. Нельзя отрывать букву й от предшествующей гласной.
Неправильно:
во-йна
сто-йкий
фе-йерверк
ма-йор
Правильно:
вой-на
стой-кий
фей-ерверк, фейер-верк
май-ор
5. Нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку одну букву.
Неправильно:
а-кация акаци-я
Правильно:
ака-ция
6. При переносе слов с приставками нельзя разбивать односложную приставку, если за приставкой идёт согласный.
Неправильно:
по-дбить
ра-змах
Правильно:
под-бить
раз-мах
7. При переносе слов с приставками нельзя оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога.
Неправильно:
прис-лать
отс-транять
Правильно:
при-слать
от-странять
8. При переносе сложных слов нельзя оставлять в конце строки начальную часть второй основы, если эта часть не составляет слога.
Неправильно:
пятиг-раммовый
Правильно:
пяти-граммовый, пятиграм-мовый
9. Нельзя оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, стоящие между гласными.
Неправильно:
жу-жжать
ма-сса
ко-нный
Правильно:
жуж-жать
мас-са
кон-ный
Это правило не относится к начальным двойным согласным корня: сожжённый, поссорить, а также к двойным согласным второй основы в сложных словах: нововведение.
10. Нельзя разбивать переносом односложную часть сложносокращённого слова.
Неправильно:
спе-цодежда
Правильно:
спец-одежда
11. Нельзя разбивать переносом буквенные аббревиатуры, как пишущиеся одними прописными, так и пишущиеся частью строчными, частью прописными или прописными с цифрами: СССР, МИД, КЗоТ, ТУ-104.
12. Из изложенных выше правил переноса следует, что
многие слова можно переносить различными способами; при этом следует предпочитать такие переносы, при которых не разбиваются значащие части слова. Возможные варианты переносов:
шум-ный, шу-мный
дерз-кий, дер-зкий, де-рзкий
род-ство, родст-во, родс-тво
дет-ский, детс-кий
класс-ный, клас-сный
лов-кий, ло-вкий
скольз-кий, сколь-зкий, ско-льзкий
бит-ва, би-тва
сук-но, су-кно
пробу-ждение, пробуж-дение
Але-ксандр, Алек-сандр, Алексан-дра, Алекса-ндра, Александ-ра
ца-пля, цап-ля
кресть-янин, крестья-нин, кре-стьянин, крес-тьянин
сест-ра, се-стра, сес-тра
Некоторые слова не подлежат переносу, например: Азия, узнаю, фойе.
13. Нельзя переносить сокращённые обозначения мер, отрывая их от цифр, указывающих число измеряемых единиц: 1917/г., 72/м, 253/км, 10/кг.
14. Нельзя переносить «наращения», т.е. отрывать при переносе от цифры соединённое с ней дефисом грамматическое окончание; например, нельзя переносить: 1/-е, 2/-го.
15. Нельзя разбивать переносами условные графические сокращения типа т.д., и т.п., и пр., т.е., о-во.
16. Нельзя переносить на другую строку пунктуационные знаки, кроме тире, стоящего после точки или после двоеточия перед второй частью прерванной прямой речи.
17. Нельзя оставлять в конце строки открывающую скобку и открывающие кавычки.
Источники:
Правила переноса слов на сайте «Справочная служба русского языка»
Правила переноса слов в пособии Л.В. Балашовой, В.В. Дементьева «Курс русского языка»
Упражнения к теме «Слог. Правила переноса слов» в пособии Л.В. Балашовой, В.В. Дементьева «Курс русского языка»