Код:

Lilitochka-club

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Lilitochka-club » Образование в России » "Великий и могучий..."


"Великий и могучий..."

Сообщений 331 страница 360 из 376

331

Чепуха

Слово это — того же корня, что и щепа, щепка (от не сохранившегося слова "чепа"). Первоначально щепуха/чепуха означала древесный сор, остающийся на стройке и не годный ни в какое дело, разве что на растопку. А постное масло (льняное или конопляное) в старину стоило очень дешево и в пищу его употребляли, как правило, люди простого звания, бедные, — те, кому настоящее коровье масло было не по карману. Само собой, что и еда на постном масле готовилась довольно скудная, не очень сытная. Одним словом, не еда, а чепуха на постном масле. Так и родилось это крылатое выражение.
Кстати, с самим словом «чепуха» связан любопытный анекдот. Это простонародное слово редко употреблялось образованными людьми. Однако императрица Екатерина II его знала. Она вообще была способна к языкам, и, кроме родного немецкого, в совершенстве знала русский и французский языки, хотя и умудрилась однажды сделать четыре ошибки в трёхбуквенном слове, написав «исчо» вместо «еще». Ну да я не об этом. Так вот на одном из поданных ей на подпись документов императрица начертала краткую резолюцию: «Чепуха!». Чиновник, которому был спущен документ, не знал толком ни родного, ни иностранных языков. О содержании резолюции он догадался, но счёл слово «чепуха» французским и прочитал его, как если бы оно было написано латинскими буквами: реникса.
Впрочем, есть и другой вариант происхождения рениксы, т.к. впервые это слово встречается в пьесе А.П. Чехова "Три сестры": "В какой-то семинарии учитель написал на сочинении «чепуха», а ученик прочел «реникса» ― думал, по-латыни написано".
Как бы то ни было, новое словечко отправилось гулять сначала по канцеляриям, а потом перешло и в книжный язык. Например, книга профессора Китайгородского, посвящённая различным лженаукам, так и называется: «Реникса». А проще говоря — чепуха!

Ерунда

«Ерундой» мы называем всё несущественное, бессмысленное, пустяковое. Особенно «противно звучащее слово» заинтересовало писателя Николая Лескова, который попытался разобраться в его этимологических загадках.
Лесков и немцы-колбасники
Лесков в своих «Автобиографических заметках» приводит свою историю поездки с интересными попутчиками — военным генералом и немецким колбасником. Разговор зашел о происхождении русского слова «ерунда». Немецкий колбасник, работающий в Петербурге, уверено заявил, что «ерунда» — это калька от немецкого «hier und da» (пер. туда и сюда). Но В.В. Виноградов утверждает, что эта версия не имеет фактического подтверждения.
Нигилисты и латынь
Есть предположение, что эта «гадостная ерунда» появилась в русском языке благодаря стараниям нигилистов от латинского «gerundium» (герундий). В латыни это понятие обозначает отглагольное существительное, описывающее «действие как процесс». Будто «gerundium» (герундий) называли всё, что непонятно. А со временем речевой процесс упростил произношение «герундий» до «ерунды». Но эта версия также до сих пор не имеет подтверждения.
Первоначальное значение
Дело в том, что в XIX в. слово «ерунда» обозначало не «чепуху», а «дрянь». Н. А. Некрасов в очерке «Петербургские углы» указал, что это слово употреблялось только в речи дворового некультурного человека. От интеллигента вы бы в те годы такого слова не услышали! Сейчас слово «ерунда» лишено столь грубой окраски, но продолжает использоваться преимущественно в разговорной речи.

0

332

Абракадабра и Белиберда
Кашу затеяли, что ерунда?
На постном масле варить чепуху
Подвиг! Который досель на слуху..

http://s2.uploads.ru/t/NAB9C.gif

кстати, "абракадабра" - искаженное арабское заклинание, очень популярное у алхимиков, в переводе "мёртвое - оживи".

0

333

Несколько потрясающих фактов о разных языках мира от лингвиста из Питера

Лингвист и художник Александра Голубева устроила в твиттере грандиозную акцию. Она пообещала рассказывать по одному интересному факту о языках за каждый поставленный лайк. Исходный пост набрал более 9 тыс. «сердечек», а знания и юмор Александры всё не иссякали!

Сколько в современном русском языке падежей? Шесть? А вот и нет! Есть еще, например, звательный: «Саш! Петь!» Есть второй родительный, он же партитивный; означает долю некой субстанции и имеет другое окончание: «хвост коня», но «чашка чаю». Исторически «суть» — это множественное от «есть». Сказать «он суть балбес» — ошибка. «Он есть балбес», «они суть балбесы» — только так.

Категория одушевленности — грамматическая, а не смысловая, определяется по винительному падежу. Поэтому «труп» мертвый, а «мертвец» живой. (Вижу что? – Труп. Но: вижу кого? – Мертвеца.)

«Довлеть» — значит «быть достаточным». С этим словом есть ровно одна фраза: «довлеет дневи злоба его». Вы задумывались о ее смысле? Она означает «в каждом дне и так достаточно ерунды, так что не парься еще и о завтрашнем». Единожды это запомнив, уже не запутаешься.

Лингвистика — естественная наука, а не гуманитарная. Она как биология: люди пытаются строгими методами проанализировать природную ерунду.

Смайлик изобрел в 1969 году Набоков, искавший новые способы побыть несносным поганцем в адрес собеседника.

Названия цветов не всегда означают просто длину волны, у них бывает ограниченная сфера применимости. Вроде бы aoi в японском — это именно «сине-зеленый, как море и деревья» (а просто зеленый — midori). В русском есть «карий» — для глаз.

Слово «немец» образовано от слова «немой» — то есть «не умеющий говорить по-русски». Точно так же слово «варвар» — это греческое звукоподражание непонятному болботанию тех, кто говорит не по-гречески.
В языках мира то, чего не может быть много, часто ставится во множественное число, чтобы показать, какое оно большое, отсюда и «небеса».

В японском типа нет множественного числа, но к некоторым словам можно добавить -tachi. Washia-tachi — «Вася и примкнувшие».

Во многих языках слова со значением «младенец» — среднего рода или неодушевленные, так как кулек — еще не человек.

В бирманском языке перья и мех называют одним словом, поэтому птицы там — мохнатые.

«Зонтик» — это не «зонт» + уменьшительное «ик». В оригинале он Sonnedeck, «покрышка от солнца». То есть «зонтик» — оригинальная форма.

Во французском ставится пробел ПЕРЕД некоторыми знаками препинания, вот так: «А что, почему бы нет ?»

Многоточие после восклицательного знака, означающее шок, заимствует у него точку. Вот так: «Я в шо-о-о-о-оке!..» Если там был восклицательный знак с вопросительным, остается одна вольная точка. «Вот так?!.» Да, мне тоже кажется странным. Но да. А в английском этот знак работает вообще не так. А как? «Like this...!»

В языках мира встречаются единственное, множественное, двойственное, тройственное и паукальное число. Вопреки совершенно очевидной гипотезе, паукальное число указывает не на пауканов, а на, грубо говоря, небольшую кучку объектов. Впрочем, с учетом того что это число выделяют в австралийских языках, этими объектами наверняка пауканы и являются.

Иврит был чисто мертвым языком, а потом евреи чисто на силе воли, как в аниме, воскресили его и стали на нем говорить. Все в шоке.

Русский мат — самый активно заимствуемый пласт русской лексики. Его активно используют прибалты, например.

В русском языке у нас есть предлоги — они стоят перед словом. Но «ради» и «для» могут быть послелогами: «не шутки ради».

Еще в старославе было «е» вместо начального русского «о» («единый» — «один»). Поэтому на старославе правильно ЕЛЕНЬ.

Для неспециалистов: никогда не ссылайтесь на словарь Даля. Умоляю. Даль описывал не современный и не всегда русский язык, а диалекты.

Слово, в котором максимум гласных «о» и нет других, — «обороноспособность».

Оборот «не то чтобы» («не то чтобы я любил вас, но...») — это цельный союз, который пишется без запятой.

Когда делают специальные ошибки, типа как в йезыге балбесафф, — это называется «какография».

Стимул — это такая палка у древних римлян. Заостренная, для погоняния быков.

Кирилл придумал глаголицу. А кириллицу придумали вообще не они с Мефодием, а их ученик — Климент. Вся ваша жизнь — это ложь.

Кстати, на самом деле их звали Константин и Михаил, Кирилл и Мефодий — это их вконтактовские имена.

Любимый Бродским прием «перенести часть слова на новую стихотворную строку» называется шедевральным словом «анжамбеман». Это я так, просто.

Частицы не объединяет ничто. Ничто. Это просто свалка, куда скидывают все короткие слова, которые че-то как-то больше никуда не влезли.

«Черт-те что» пишется именно вот так и никак иначе. Прекратите насиловать это выражение.

«Правильный» русский язык (ну который не разговорный) официально называется «кодифицированный русский язык» и аббревиируется так: КРЯ.

Тире иногда называют «знаком трусов», потому что его реально можно ставить где — и — когда — угодно. Не знаете правила? Ставьте тире.

«Пошлый» — значит «заезженный», «банальный», «безвкусный». «Относящийся к сексу» — это «похабный». Набоков гениально объяснил смысл слова «пошлость», переведя его как слияние posh и lust.

Борцам за черный кофе, кстати: «метро» раньше было мужского рода, так как «метрополитен». «Кофе» мужского — так как «кофий».

По-французски «Париж» — «Пари». Почему в русском «ж»? Потому что мы заимствовали это слово из польского, а не из французского.

Феминитивы решают несуществующую проблему, так как в русском есть так называемые слова общего рода: умница, егоза, задира и так далее. К словам общего рода вполне относят и названия профессий типа «врач». «Крутая врач» — это грамотно! Это слово обоих родов, блин!

0

334

Анекдот:
-Какой сложный русский язык!-Сокрушался иностранец. -Церковь стоит - сапор, ограда вокруг дома - сапор, живот болит, какать не можешь - тоже сапор!!!

+1

335

На уроке грамматики у иностранных студентов. Очерк о преподавании русского языка

Преподаватель: Сегодня мы учим множественные формы! Например, «Одна стена, две стены»
Студент: «Ы» создает форму множественного числа как английский «S»?
П: Типа того, молодец!
С: Две стены, три стены, четыре стены, пять стены!
П: Стоп! Пять стен
С: ... ?
П: Если пять, то уже не нужно окончание.
С: Понял. Значит 5 мам, 5 женщин, 5 девушк
П: Нет! Пять девушЕК.
С: Почему?
П: Сложно произносить много согласных вместе. Добавляем гласное.
С: *Вздрогнув* На мой взгляд, это обычно не смущает Русских.
П: Не умничай. Посчитай девушек.
С: . . . 19 девушек 20 девушек, 20 девушек, 21 девушек.
П: Стопэ!
С: Что случилось?
П: Двадцать одна девушкА.
С: *Вздрогнув*, How...? Why?
П: Бикоз бикоз. А теперь, сочиняй предложение.
С: Хорошо. 21 девушка пришли в гос...
П: Стопэээ! 21 девушка пришлА
С: Но они же пришли. А если 20, то — пришли?
П: Молодец, совершенно верно! Они пришли. Но 21 пришла.
С: Прекрасно, все ясно. А как насчет «эта девушка пришла, эти 3 девушки пришли, эта 21 девушка пришла?
П: *computing...*
...
П: Не задавай больше такие вопросы.
С: Ну ок. В принципе я понял: Если 1 -ка, то 5 -ек. Значит 5 кошек?
П: Молодчина!
С: 5 мушек
П: Ты звезда!
С: 5 белек!
П: Нет! 5 белОк
С: . . .
П: . . .
С: Почему?
П: Так положено. А теперь добавь прилагательное. Например «смешные белки»
С: Ок... 2 смешные белки, 5 смешные белок
П: Стап!
С: Что ж?? Я сказал белОК!
П: 5 смешнЫХ белок
С: Почему?
П: Их много.
С: А четыре не много?
П: 4 — нормальное количество. А Вы когда-нибудь видели 5 белок?
С: . . . Если честно, нет, но... почему 4 смешные а пять смешных?
П: Так положено.
С: Это какое-то безумие... Как 4 может так сильно отличаться от 5??
П: А как же Ваш английский?? «1 fish, 2 fish». Вот польное безумие!
С: Ясно. Ну, 5 смешных белок.
П: Ой, какая милая картинка, 5 прелестных смешных белок! Молодечик! А теперь мужские слова! «Стол» попробуй.
С: Один стол, два столы.
П: Нет нет нет. Два столА
С: То есть когда больше чем один, то слово станет женской?
П: Нет. Это родительный падеж в единственном числе.
С: Единственное? Но их два...
П: Совершенно верно, их два, поэтому единственное число, молодец!
С: А если 5? Также убираем конец слова?
П: Нет, мой дорогой, Наоборот. Добавляем -ов.
С: . . . Пять столов?
П: Молодчинка! Теперь другое слово попробуй.
С: 1 палец, 2 палеца, 3 пал...
П: Ой боже ты мой... 2 ПальцА же.
С: Но вы сказали, что сложно произносить много согласных вместе, поэтому добавляем гласное. Но тут мы убираем?
П: Конечно убираем.
С: . . .
П: . . .
С: 5 пальцов?
П: Как ты думаешь?
С: Не правильно...
П: Конечно не правильно. 5 ПальцЕв. Теперь склоняй слово «брат»
С: 1 брат, 2 брата?
П: Ну, ты мой умненький пупсик!
С: 5 братов!
П: Братьев!
С: !!!
П: Не надо так на меня смотреть, я всего лишь хочу тебе помочь. Теперь слово «мужчина».
С: Ок... Одна мужчина, две мужчины тр...
П: Ссстяпэ! Что ты делаешь?? ОдИН мужчина.
С: Но... Слово заканчивается на А...
П: Мужчина должен иметь мужской род. Он же мужчина!
С: Ок... Один мужчина, два мужчинаа
П: Что за «аа»?
С: К мужскому слову добавляем «а», нет?
П: Не к слову мужчина же. Два мужчинЫ.
С: ... Ок. Значит «мужчина» — мужское слово, но ведет себя по правилам женского рода?
П: Да, мой молодожённый! Прямо как правильно воспитанный мужчина! Теперь добавь прилагательное.
С: 1 послушный мужчина?
П: Верно.
С: Дальше нет подвохов?
П: Нет, конечно. Русский язык — логичный язык!
С: 2 послушные мужчины.
П: Нет нет нет! Нужно мужское окончание прилагательного!
С: Вы сказали, что это слово ведет себя по правилам женского рода!
П: А я сказала, что прилагательное тоже так делает?
С: Ну, нет. Эх. Ладно, тогда как правильно? Если количество 2, то нужнен родительный падеж в единственном числе... 2 послушного мужчины!
П: 2 послушных!
С: Стоило ожидать... А как если 5? «Мужчинов»?
П: «5 послушных мужчин»
С: Ааа, помню, «мужчина» — мужское слово с женским родом.
П: Вооот! Теперь средний род будем учить!
С: А это что? Есть род, который не женский и не мужской? Такое может быть??
П: Конечно может. Этот род для всего, что между ними. Все что «в середине» — поэтому средний род! Например, «слово».
С: Какое слово?
П: Слово — слово
С: . . .
П:. . .
С: 1 слово, 2 сло... Я боюсь...
П: 2 словА
С: Как мужское слово?
П: Точно!
С: 5 словов!
П: Нет!
С: 5 словоев?
П: 5 слов
С: Слов нет... Как женское слово?
П: Да-да.
С: Ясно, логично. В середине же...
П: Вот, ты врубился! Попробуй еще слово.
С:1 кино, 2 кина, 5 кин.
П: Ой, боженьки, нет нет нет. 2 кино, 5 кино.
С: . . .
П: . . .
C: Так положено?
П: Разумеется. Попробуй другое слово.
С: Пиво?
П: Отличное слово!
С: 1 пиво, 2 пива?
П: Молодющечка ты мой!
С: 5 пив?
П: 5 бокалов пива.
С: Please... you’re hurting me... (перевод - Пожалуйста... ты делаешь мне больно ...)
П: Ноу пейн, но гэйн. А теперь «Дерево»
С: Уж уволь, не могу...
П: Да что ты? Можешь можешь! Верь в себя.
С: Ок, Я поверю в себя... I can do this. Craig — strong! (перевод: Я могу это сделать. Крейг - сильный!) 1 дерево, 2 дерева...
П: Ты все понял, мой дорогущий!
С: 5 Дерев.
П: 5 ДеревЬЕВ!
С: Русский умом не понять. . . Я щас выпрыгну из окона!
П: Из окНА. Мы же убираем гласные, помнишь?
С: Yeah, no, стоп, стап, стопэ, I’m leaving, bye, goodbye, goodbye forever! (перевод -Я ухожу навсегда, пока, до свидания, до свидания!)

Craig Ashton

0

336

Monika написал(а):

На уроке грамматики у иностранных студентов.

Даааа... Сложен русский язык.  Нынче даже носители его не могут говорить правильно, не говоря уж о том, чтобы написать.  :writing: Чего уж говорить об иностранцах. :D  :tired:

0

337

Вокруг смеха

В русский магазин на Брайтон Бич заходит новый эмигрант:
- Скажите, а почему в ценнике "лещ" с мягким знаком на конце?
Продавец:
- Какого завезли, такого и продаем!

0

338

Делия написал(а):

Нынче даже носители его не могут говорить правильно,

Как научили, так и говорят.

0

339

Значение некоторых всем известных выражений
«Шапочное знакомство» и «прийти к шапочному разбору»

Согласно традиции, мужчины в старину при входе в церковь снимали шапки и складывали их у входа, а по окончанию службы разбирали их обратно. Тот, кто опоздал, приходил уже к шапочному разбору, и с тех пор это выражение закрепилось в значении «прийти куда-либо слишком поздно, когда всё уже кончилось». А выражение «шапочное знакомство», означающее поверхностное и беглое знакомство с кем-либо, тоже связано со старым обычаем. Когда встречались знакомые или приятели, они в знак приветствия приподнимали шляпы, и только друзья пожимали друг другу руки.

«Уйти по-английски»

Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как «to take French leave» («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

«Попасть впросак»

Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.

«Идти в гору»

В начале 19 века в народе была популярна карточная игра «горка», чем-то напоминающая покер. Когда игрок начинал делать ставки, вынуждая партнёров пасовать, про него говорили, что он «идёт в гору». Позднее это выражение проникло в повседневную речь и сейчас употребляется для обозначения человека, который неуклонно повышает своё положение и добивается успехов.

«Адвокат дьявола»

До 1983 года в католической церкви существовала специальная должность — адвокат дьявола. Работа этого человека заключалась в том, чтобы собрать все возможные аргументы против канонизации очередного праведника-кандидата. В противовес адвокату дьявола существовала и другая должность — защитник бога, функции которого были противоположны. В современном языке термин «адвокат дьявола» часто употребляется для обозначения людей, которые защищают позицию, которой сами не придерживаются.

«Закадычный друг»

Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

«Дойти до ручки»

В старину калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.

«Дать добро»

В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро». Производное от него выражение «Таможня даёт добро» впервые появилось в фильме «Белое солнце пустыни».

«Проходить красной нитью»?

По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната. По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов. Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры».

«Всыпать по первое число»?

В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».

«Сирота казанская»

После взятия Казани Иван Грозный, желая привязать к себе местную аристократию, награждал добровольно являвшихся к нему высокопоставленных татар. Многие из них, чтобы получить богатые подарки, притворялись сильно пострадавшими от войны. Отсюда появилось выражение «сирота казанская».

«Мыльная опера»

В 1930-х годах на американском радио появились многосерийные программы с незатейливыми слезоточивыми сюжетами. Их спонсорами выступали производители мыла и других моющих средств, так как основной аудиторией этих программ были домохозяйки. Поэтому за радио-, а впоследствии и телесериалами закрепилось выражение «мыльная опера».

Источник: obrazovanie.by

0

340

Почему подделку называют липой?

Для того, чтобы понять суть вопроса, нам надо вернуться на несколько веков назад во времена царей. Когда появились технологии тонкой обработки металла, повсеместно вошло в обиход использование печатей для подтверждения подлинности документов. До этого печати были относительно простыми, изготавливались из камня или мягких металлов и, соответственно, подделать их было достаточно просто.
Но мошенники существовали во все времена и когда технологии дали возможность официальным лицам создавать изысканные и сложные узоры, рисунки и шрифты, перед злодеями встала задача по их подделке.
Повторять технологию изготовления печати очень сложно и дорого, поэтому поэкспериментировав с различными материалами, выяснили, что именно липа подходит как дерево, достаточно твердое для тонкой резьбы и в то же время достаточно простое в обработке.
Но опытный чиновник хорошо знал как должна выглядеть официальная печать и всегда мог отличить оригинал от подделки. А т.к. в большинстве случаев подделка оказывалась сделанной из липы, то и называть поддельные печати стали "Липовыми". А позднее в народе так стали называть вообще любую подделку.
Так что дерево ни в чем не виновато!

0

341

Monika написал(а):

Так что дерево ни в чем не виновато!

Про таких говорят,что на льду добудут хлеба.

0

342

О происхождении слова «пацан» в русском языке

Для некоторых станет открытием, что русское слово «пацан» является блатным и происходит из отечественной криминальной среды. Появилось оно еще во времена Российской Империи, использовалось на протяжении всего XX века и вполне успешно дожило до наших дней. В официальные словари данное слово попало уже после Великой Отечественной войны. Что же оно означает на самом деле и откуда происходят его корни?
Как это очень часто бывает в лингвистике, русское слово «пацан» имеет иностранные корни, а именно – еврейские. Наиболее популярная и вместе с тем правдоподобная версия говорит нам о том, что оно происходит от еврейского «поц», что в переводе с идиша означает «мужское достоинство» (в физиологическом плане). Вместе с еврейским «сан», получалось уничижительное выражение, которое на русский матерный можно было бы перевести, как «мелкий [слово из трех букв]».
Первоначально выражение использовалось в простонародье среди евреев для обозначения молодых мальчиков, представителей мужского пола не достигших половозрелости – брачного возраста. Из простонародья выражение закономерным образом попало в криминальную среду. Достоверно известно, что в блатных кругах слово «пацан» появляется не позднее середины XIX века.
Изначально еврейское выражение попало в русский язык и закономерным образом трансформировалось в хорошо известное всем слово. Заимствование произошло главным образом благодаря преступному элементу Российской Империи, который закономерно варился в беднейших слоях общества. Бандитов из числа евреев в то время было особенно много, по причине того, что в дореволюционной России (как и во всем остальном мире, на самом деле) царили достаточно жесткие антисемитские нравы и евреи зачастую оказывались на самом дне общества.
Пик популярности слова «пацан» пришелся на первые десятилетия XX века, когда в империи серьезно осложнилась ситуация с беспризорниками. Тогда же в криминальных кругах «пацанами» стали называть малолетних преступников, а также молодых и низших членов организованных преступных групп.
Уже после революции 1917 года беспризорность была побеждена благодаря программе Феликса Эдмундовича Дзержинского, одного из создателей ВЧК (будущего НКВД). Огромное количество детей с улицы оказалось в государственных приютах, где смогло получить образование и надлежащее воспитание.
Хотя большинство из них перевоспиталось и смогло получить билет в недоступную ранее нормальную жизнь, слово «пацан» осталось у вчерашних малолеток в разговорной речи и уже во второй раз перекочевало в народ. Уничижительная окраска при этом сгладилась и слово стало носить вне блатного сообщества скорее нейтральный и даже положительный характер.

0

343

https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/1290/565438.jpg

0

344

Почему шут "гороховый"?

https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/14/t949432.jpg

Всем известно, что шут – слуга при царском дворе, который своими выходками и шутками веселит и развлекает государя и его гостей. Но откуда же появилось выражение "шут гороховый" и как оно попало к нам?
Оказывается, что шут пришел ко двору прямиком из средневекового европейского театра, где он был своеобразным комиком в полосатом костюме с погремушкой на палочке. Погремушка представляла из себя бычий пузырь, наполненный горохом. И если почтенная публика театра вдруг слышала шум колотящегося о погремушку гороха, через секунду обязательно появлялся шут и устраивал своё представление.
Показывая свои выходки, шут частенько колотил других актеров или даже зрителей этой гороховой шумелкой. Таким образом, помимо яркого полосатого костюма и "рогатой" шляпы, это был основной его атрибут.
Бубенец с горохом носили с собой еще древнеримские паяцы, затем он перешел к византийцам, а после Крестовых походов добрался и до Руси, где скоморохи кроме гороховой погремушки украшали голову гороховой соломой. Поэтому у нас и укрепилось выражение «шут гороховый».

0

345

Странница,Monika, всё же велик и могуч наш язык.

0

346

Выдержки из сочинений школьников

1. Трактор мчался по полю, слегка попахивая…
2. Летом мы с пацанами ходили в поход с ночевкой, и с собой взяли только
необходимое: картошку, палатку и Марию Ивановну.
3. Умер М. Ю. Лермонтов на Кавказе, но любил он его не поэтому!
4. Плюшкин навалил у себя в углу целую кучу и каждый день туда подкладывал.
5. Ленский вышел на дуэль в панталонах. Они разошлись и раздался выстрел.
6. Дантес не стоил выеденного яйца Пушкина.
7. Во двор въехали две лошади. Это были сыновья Тараса Бульбы.
8. Онегину нравился Байрон, поэтому он и повесил его над кроватью.
9. Герасим поставил на пол блюдечко, и стал тыкать в него мордочкой.
10. У Онегина было тяжело внутри, и он пришел к Татьяне облегчиться.
11. Лермонтов родился у бабушки в деревне, когда его родители жили в Петербурге.
12. Чацкий вышел через задний проход и подпёрнул дверь палкой.
13. Герасим налил Муме щей.
14. Бедная Лиза рвала цветы и этим кормила свою мать.
15. Хлестаков сел в бричку и крикнул: «Гони, голубчик, в аэропорт!»
16. Отец Чацкого умер в детстве.
17. Пьер был светский человек и поэтому мочился духами.
18. Под старость лет его приковало к постели раком.
19. Вдруг Герман услыхал скрип рессор. Это была старая княгиня.
20. Кабаниха нащупала у Катерины мягкое место и каждый день давила на него.
21. У Ростовых было три дочери: Наташа, Соня и Николай.
22. Тарас сел на коня. Конь согнулся, а потом засмеялся.
23. Душа Татьяны полна любви и ждёт не дождётся, как бы обдать ею кого-нибудь
25. Онегин был богатый человек: по утрам он сидел в уборной, а потом ехал в цирк.
26. Петр Первый соскочил с пьедестала и побежал за Евгением, громко цокая копытами.
28. Глухонемой Герасим не любил сплетен и говорил только правду.
29. Тургенева не удовлетворяют ни отцы, ни дети.
30. Такие девушки, как Ольга, уже давно надоели Онегину, да и Пушкину тоже.
31. С Михаилом Юрьевичем Лермонтовым я познакомилась в детском саду.
32. Герасим ел за четверых, а работал один.
33. Печорин похитил Бэлу в порыве чувств и хотел через ее любовь приблизиться к народу. Hо ему это не удалось. Не удалось ему это и с Максимом Максимычев.
34. У Чичикова много положительных черт: он всегда выбрит и пахнет.
35. Пугачев помогал Гриневу не только в работе, но и в любви к Маше.
36. Шелковистые, белокурые локоны выбивались из под её кружевного фартука.
37. Сыновья приехали к Тарасу и стали с ним знакомиться.
38. Фамусов осуждает свою дочь за то, что Софья с самого утра и уже с мужчиной.
39. Таким образом, Печорин овладел Бэлой, а Казбич – Каракезом.
40. Наташа была истинно русской натурой, очень любила природу и часто ходила на двор.
41. Герасим бросил Татьяну и связался с Муму.
42. Грушницкий тщательно целил в лоб, пуля оцарапала колено.
43. Поэты XIX века были легкоранимыми людьми: их часто убивали на дуэлях.
44. Здесь он впервые узнал разговорную русскую речь от няни Арины Родионовны.
45. Первые успехи Пьера Безухова в любви были плохие – он сразу женился.
46. В результате из Тихона вырос не мужчина, а самый настоящий овца.
47. Кирсанов сидел в кустах, но все, что не надо, видел.
48. Сначала Татьяна горячо любила Онегина, а он её в глаза не видел. Hо когда она похолодела, Евгений решил начать всё снова. Было поздно.
49. Председатель так взял доярок за живое, что надой молока сразу увеличился.
50. Когда я прочитал роман Горького “Мать”, то сам захотел стать матерью.
51. На поле раздавались стоны раненых и мертвых.
52. В лесу стоял необычайный аромат, и я тоже остановился постоять.
53. Летать на костылях непросто, но он научился.
54. Декабристы накопили большую потенцию и излили ее на Сенатскую площадь.
55. На берегу сидела девочка, рядом с ней сидела собака, она была одета в голубое платье и в косыночку в горошек.
56. Не успела колхозница сойти с трибуны, как на неё взобрался председатель колхоза
57 Княгиня ехала в карете с приподнятым вверх задом
58 Мальчик в лодке быстро греб коромыслами
59 Наташа Ростова хотела что-то сказать, но открывшаяся дверь закрыла ей рот
60 В горницу вошел негр румяный с мороза
61 У тюленка на голове рос пушок и маленький хвостик
62 Гуси летели с голыми ногами…
63 Наконец сбылась мечта цветка-он стал голубым…
64 Ямщик помыкал лошадью задом.
65 Картина Репина “ждут” -девочки сидели на лодке вверх килем
66 На тему «моя любимая учительница». Учительница малявалась памадой и мочилась духами.
67 В то время как Павел Власов на суде плевал на разлагающийся труп царизма, его мать на улице забрасывала этот труп листовками.
68 Андрий! – вскричал Тарас. – Чем я тебя породил, тем и убью!
69 Дубровский имел сношения с Машей через дупло.
70 Идет бычок качается, кончает на ходу …
71 ……..Перед нами картина Васнецова «Три богатыря» Глядя на коня Добрыни Никитича мы видим что он из богатой семьи.. Но лицо коня Алёши поповича не видно- он нагнулся…
72 В заду у Дубровского кто-то ходил!
73 Воины Александра Невского сражались с псами-рыцарями каучуковыми мечами.
74 Ленин прибыл в Петроград, произнёс речь с броневика, потом сел на него и поехал штурмовать Зимний дворец.
75 В 1968 году крестьянам выдали паспорта и те начали путешествовать по стране.
76 Войско Ивана Грозного подошло к Казани и обложило её
77 В пещере первобытного человек всё было из шкур животных, даже занавески на окнах.
78 Когда к нашему селу подвели газ, всех жителей подключили к газопроводу.
79 Девочка съела пирожок вместе с собакой которая бежала за ней.
80 Из сочинения по “Поднятой целине”. 
Во время бунта женщины растащили весь семенной фонд Давыдова.
81 Лось вышел на опушку леса и завыл от досады.
82 По дороге шел Челкаш. Из его разорванных штанин было видно его пролетарское происхождение.
83 По небу летели ласточки и громко каркали
84 Отело рассверипело и убило Дездемону.
85 Дубровский стоял возле окна, заложив рук
87 На трибуне выступала доярка. После чего на нее залез председатель.
88 Семь гномов очень любили Белоснежку, потому что она была добрая, чистоплотная и никому не отказывала
89 Раскольников проснулся и сладко потянулся за топором. Hа полу лежал и еле дышал труп, рядом сидела жена трупа, а брат трупа лежал в другой комнате без сознания.
90 На берегу реки доярка доила корову, а в воде отражалось все наоборот.
91 Анна Каренина не нашла ни одного настоящего мужчины и потому легла под поезд.
92 Стихотворение написано в рифму, что нередко наблюдается у поэта.
93 Суворов был настоящим мужчиной и спал с простыми солдатами.
94 Пушкин был чувствителен во многих местах.
95 Великий русский художник Левитан родился в бедной еврейской семье.
96 Из всех женских прелестей у Марии Болконской были только глаза.
97 Анна сошлась с Вронским совсем новым, неприемлемым для страны способом.
98 Пушкин не успел увернуться и Дантес разрядил в него всю обойму
99 Медведи увидели, что постель медвежонка измята, и поняли: здесь была Маша.
100 Кругом было тихо, как будто все вымерли… Какая красота!
101 В комнате громко тикали солнечные часы.
102 Так как Печорин — человек лишний, то и писать о нем — лишняя трата времени
103 Машинист поезда и сам не мог толком объяснить, как очутился на Анне Карениной
104 Старый князь Болконский не хотел свадьбы сына с Наташей Ростовой и дал ему год условно
105 Мне очень нравится героиня романа Льва Толстого «Война и мир», особенно когда она танцует на балу со Штирлицем
106 По двору гуляли куры, утки и прочая домашняя утварь
107 Денис Давыдов повернулся к женщинам задом и выстрелил два раза
108 Когда русские дружинники вышли на поле битвы, из-за кургана выскочило монголо-татарское иго
109 Князю Олегу предсказали, что он умрет от змеи, которая вылезет из его черепа
110 Пьер Безухов носил панталоны с высоким жабо
111 Всадник пришпротил лошадь
112 Дед вылечил зайца и стал жить у него
113 Его глаза с нежностью смотрели друг на друга
114 Папа Карло вырубил Буратино
115 Творчеству Гоголя была характерна тройственность. Одной ногой он стоял в прошлом, другой вступал в будущее, а между у него была жуткая действительность
116 В клетке сидит мой пернатый друг — хомячок
117 В лесу было тихо, но за углом выли волки
118 Вася приобрел себе собаку, когда он был еще щенком
119 Глаза вратаря, как и ноги бегали за мечом
120 Девочки шли и дружно хрустели ногами
121 Аня, сидя на стуле, спала, и мимоходом ела булку
123 Корова — это большое животное с четырьмя ногами по углам
124 Между ног его висела сабля.
125 Мы спали, но нам не спалось.
126 Мышьяк используется как хорошо успокаивающее средство.
127 На балах он ухаживал за дамами, но скоро ему эти прибаутки надоели.
128 На крыше было много голубей. Человек сорок.
129 На тонкой, увитой сухожилиями шее, моталась обыкновенная голова.
130 На школьном полу валялись разбросанные грязные следы
131 Наши далекие предки делали революцию голыми, босыми, в лаптях.

//adfave.ru/bez-pampersov-ne-chitat-vyderzhki-iz-sochinenij-shkolnikov/

0

347

Что означают слова, которые ты знаешь с детства из сказок, например, зачем сивке бурка.

Слова меняются, это весьма прискорбно. Но как можно было бы ждать от них иного поведения в нашем непрочном, изменчивом мире?
Классическое «мальчик склеил модель в клубе», кардинально поменявшее свое значение за жалких полвека, — пустяк по сравнению с пеленой густейшего мрака, которая так заволакивает тексты возрастом сто лет и более, что комментарии и примечания ко многим произведениям литературы XIX века уже занимают больше объема, чем сами эти произведения.
Что уж говорить о такой древности, как русские народные сказки и былины, которые и в девятнадцатом-то веке нужно было читать со словарем.
Нет, кое-что мы еще можем. Про то, как от бабки с дедкой удрал этот блинчик, сырник или как его там, — это мы осилим. Или взять, например, курочку Рябу... Почему она, кстати, Ряба? Ах, пестренькая, значит... В общем, рябая курочка нам еще по зубам. А дальше встает глухая стена непонимания.
Что поделаешь, язык, как и жизнь, не стоит на месте, все меняется, сплошная чехарда. Тут по законам жанра нужно бы сделать глубокомысленный вывод о ничтожности и малообразованности современного человека, но обойдемся без этого. Мы, знаешь ли, думаем, что летописец Нестор тоже сел бы в лужу, пытаясь разобраться с «бодипозитивом», «эщкере» и «винишко-тянами». А автор «Слова о полку Игореве» с его растекавшейся по древу мысию спасовал бы перед «мыш кродеться».

Но если тебе вдруг захочется на самом деле понять, про что тебя заставляли читать на уроках родной речи в школе, то у тебя под рукой теперь будет этот короткий и поверхностный разбор некоторых былинно-сказочных терминов.

Волшебный меч, при помощи которого славянский сказочный герой прорубает себе дорогу к победе, имеет довольно путаную этимологическую историю. Но все-таки чаще всего специалистами рассматривается лежащая на поверхности версия: так называли волшебное оружие, добытое из клада — сохранного, потайного места. И обычно этим сохранным местом в сказках является чья-нибудь могила. То есть, если обойтись без всяких сказочных реверансов, то меч-кладенец — это оружие, уведенное местными Ларами Крофт у покойников.

С другой стороны, если вспомнить, что тогда хорошие мечи стоили дороже любых «десятых» айфонов, а воинов все-таки было принято хоронить с оружием, то как при таком положении дел не разрыть могилку-другую? Тем более что потом, если возьмут за жабры, всегда можно будет поведать страшную правду о том, как ночью к тебе пришел печальный призрак и сказал: «Возьми, Емеля, меч из моей могилы за то, что ты такой крутой пацан».

Какой масти была эта замечательная волшебная лошадь, которая в сказках достается лучшему из братьев? Этого мы на самом деле никогда не узнаем. Эти три масти никак не могли сочетаться в одной, даже самой пятнистой лошади, так как, если лошадь пятнистая, то она уже никак не может быть, например, каурой, то есть без пятен, равномерно светло-гнедой. Сивкой-буркой волшебного коня можно звать примерно с тем же основанием, с которым владелец «бугатти» может обзывать свою машину «тарантасом».

Дело в том, что сивая, бурая и каурая масть некогда считались признаком беспородных, плохоньких лошадей. То есть Иван-дурак в действительности крыл чуть ли не матом и в любом случае всячески оскорблял великолепного колдовского коня, способного летать по-над лесом, дышать огнем и давать мудрые советы. И поступал Иван-дурак совершенно правильно, потому что страх перед сглазом всегда заставлял особо оберегать ценных коней, в том числе не хваля вслух их стати, а, наоборот, всячески ругая скакунов «волчьей сытью и травяным мешком», чтобы отвадить злых духов, охочих до порчи лошадей.

Иногда слова меняются так удачно, что возникший новый смысл целиком затеняет старый, переворачивая его с ног на голову. Вот в былинах часто происходят бои на Калиновом мосту, что пересекает реку Смородину. Так и видишь деревянные резные-расписные перильца моста, речку, обсаженную кустиками с тяжелыми гроздями ягод, красавиц в кокошниках и с рушниками... А потом идешь по улице и случайно утыкаешься носом в калину.

По крайней мере, тебе говорят, что это калина. И ты совершенно не понимаешь, как из этих чахлых, тощих веточек можно сделать мост, если из них даже табуретка не получится. Ну, может, шахматную фигурку какую-нибудь вырезать удастся, если не очень упитанную.

А все дело в том, что речка Смородина никакой смородиной обсажена не была. Что у нее было общего с этой ягодой, так это сильный, резкий запах. Поэтому и реку, и куст назвали «смрадина» — «вонючка». «Смрадину» русское полногласие переделало в «смородину». А потом и Калинов мост, то есть, раскаленный, огненный, сроднился с калиной — само название кустарника указывает на ее красные, тоже будто раскаленные ягоды.

Так что пасторальный образ узорчатой резьбы и цветущих берегов тает, а взамен восстает первоначальный жуткий символ — огненный мост через смрадную реку разложения. Это классический, повторяющийся почти у всех цивилизаций Старого Света путь в загробное царство, где самое место вызывать на бой хтонических девятиглавых чудищ.

Гадский гад, которого отважно побеждает в честном бою Алеша Попович, самый хилый из былинных богатырей, имеет реальный исторический прототип. Половецкий князь Тугоркан в конце XI века донимал князя Святополка набегами. Один из набегов кончился тем, что Святополку пришлось жениться на дочке Тугоркана, а ему этого почему-то не хотелось (может, дочка в папу пошла). Но потом Святополк в очередном бою тестя все-таки убил. Отчество Змеевич Тугоркан получил уже посмертно от русского народа — в благодарность за проявленное внимание и регулярные визиты.

Кощеями называли очень тощих людей. Бессмертный колдун, обтянутый кожей скелет, не был таким уж популярным персонажем древних ужастиков — упоминали его в славянских сказках и былинах всего лишь несколько раз. Но в XIX веке он удачно попал на перо Жуковскому, а потом уже пошел нарасхват, особенно в новых авторских адаптациях сказок про Марью Моревну и Царевну-лягушку. Но истинная слава пришла к хитромудрому Кощею в XX веке, когда он стал героем сразу нескольких всенародно любимых мультиков и фильмов.

Сказка о волшебном женихе-соколе появилась значительно раньше, чем сокол обрел это уникальное имя. Имя Финист оказалось в бродячем сюжете лишь после распространения на Руси греческой книжной премудрости, и переделали его из «феникса» — греческой бессмертной самовозгорающейся птицы. Печально поющая птица Сирин, похожая, судя по сохранившимся изображениям, на страуса с женской головой, — наше переосмысление греческих же сирен, которых мы слегка перепутали с гарпиями и поселили в раю.

Что касается удивительной райской птицы Алконост, тоже частично человекообразной, то так русские нерадивые выпускники греческих школ переводили миф об Алкионе, которую за богохульство Зевс превратил в зимородка. Эта ошибка прокралась и в перевод популярного теософского трактата «Шестоднев», где упоминается алконост-зимородок. И так уже к XIV веку дикий образ птицы Алконост с человеческими руками и головой плотно вплелся в русскую христианскую мифологию и иконопись.

Первые описания подвигов атаманов ГИБДД на земле русской пугающе достоверны: сперва резкие свистки, потом звериный рев из матюгальников, потом твою окровавленную плоть тащат в гнездо — варить обед детишкам. И, кстати, мелкий князек, дружина которого промышляла грабежом на дорогах, — вполне историческое лицо.

Только неясно, какое именно: сразу несколько банд с XIII по XVI век имели предводителя с прозвищем Соловей (это прозвище было весьма популярно, например, у черемисов). Засады на деревьях тогда были делом обычным. Сперва дозорные птичьим криком посылали сигнал о готовности, а когда путники подъезжали к засаде, на них с гиканьем прыгали разбойники с мечами и дубинами. Но, вероятнее всего, в былинах прежде всего передается история мордвина Соловья, которого во второй половине XV века судили и потом казнили в Нижнем Новгороде вместе с семьей за многолетние грабежи и убийства на большой дороге.

Академик, историк и археолог Борис Рыбаков считал, что в славянской мифологии нет никого древнее Чуда-юда — обычно морского, но всегда гигантского змееобразного чудовища. Считал, что это самое-рассамое архаическое страшилище из дошедших и не дошедших до нас мифов. Поэтому традиционная фольклористика с аппетитом рассматривает множество вариантов происхождения слова «юдо», соотнося его то с санскритскими, то с древнееврейскими корнями и находя в его родственниках и предателя Иуду, и вавилонское чудовище Тиамат... В общем, гоняться за Чудом-юдом по просторам мировой мифологии крайне увлекательно.

Но лично нам больше импонирует скучная версия языковеда Макса Фасмера, который считал, что «юдо» — это просто созвучие к «чудо», образованное по принципу «ларек-шмарек», тем более что рифмовать что ни попадя наши сказочники очень любили. И вообще большая часть сказок и потешек у нас пелась ритмичным речитативом, поэтому всякими зайками-побегайками, курками-татарками, крошечками-хаврошечками и прочими мышками-норушками народные сказания кишмя кишат.

Вообще-то имя Патрикей значит «патриций» — благородный господин. И оно, прямо скажем, не распространено в наших широтах. Каким же образом лисичка-сестричка разжилась этим оригинальным отчеством? Вот почему медведя, например, зовут Потапычем — понятно: зверь косолапый, шумный, пыхтящий и топающий со страшным треском по валежнику. Да и младенцев в наших деревнях всегда крестили Потапами предостаточно. Но откуда взялась экзотическая Патрикеевна?

А просто в XIV веке новгородцы пригласили к себе на правление очередного литовского князя из дома Гедиминовичей — Патрикея Наримунтовича. Сидел Патрикей в Новгороде немало, с 1383 по 1408 год, и еще долгое время его имя оставалось синонимом хитрости и наглости. Ну вот такой оказался Наримунтович.

Конечно, волшебная скатерть сама брала неизвестно откуда продовольствие и сама все убирала после пирушки. Но слово «самобранка» к этой метафизической деятельности никакого отношения не имело: самобранками назывались сплетенные вручную, а не сотканные на ткацком станке очень дорогие узорчатые скатерти.

В принципе, Илья Муромец мог победить какую-нибудь из статуй Фидия или Праксителя. Или Венеру Милосскую, или египетского Сфинкса, или какое-нибудь из изваяний Будды. Все они — идолища поганые. То есть буквально «изображения языческих богов», так как слово «поганый» — латинского происхождения и во время создания былин обозначало именно принадлежность к языческому многобожию. А что статуя бога ела, пила, да еще и ругала Илюшу грязными словами, так статуи разные бывают — вон, в «Дон Жуане» статуя и не такое творит.

Вообще-то «лукоморье» — это просто очень старое название морского залива, естественной бухты, излучины моря. Но сохранились европейские карты XVII века, где некоторые заливы северных морей, например Карского, обозначены как Lukomoria. И, по мнению многих этнографов, Лукоморье как реальное историческое место существовало в XV–XVII веках. Это был длинный морской залив у истоков Оби на территории современной Томской области. В дальнейшем топоним ушел в фольклор и стал обозначать места обитания северных русских духов и чудовищ.

Самую знаменитую русскую детскую сказку мы знаем в пересказе К. Ушинского. Но маленьким крестьянским детям в деревнях ее рассказывали совсем по-другому. Вот, например, как ее записал А. Афанасьев. И что тут могло Ушинскому не понравиться?

Жил-был старик со старушкою, у них была курочка-татарушка, снесла яичко в куте под окошком: пестро, востро, костяно, мудрено! Положила на полочку; мышка шла, хвостиком тряхнула, полочка упала, яичко разбилось.
Старик плачет, старуха возрыдает, в печи пылает, верх на избе шатается, девочка-внучка с горя удавилась. Идет просвирня, спрашивает: что они так плачут?
Старики начали пересказывать:
— Как нам не плакать? Есть у нас курочка-татарушка, снесла яичко в куте под окошком: пестро, востро, костяно, мудрено! Положила на полочку; мышка шла, хвостиком тряхнула, полочка упала, яичко и разбилось. Я, старик, плачу, старуха возрыдает, в печи пылает, верх на избе шатается, девочка-внучка с горя удавилась.
Просвирня как услыхала — все просвиры изломала и побросала. Подходит дьячок и спрашивает у просвирни: зачем она просвиры побросала?
Она пересказала ему все горе; дьячок побежал на колокольню и перебил все колокола.
Идет поп, спрашивает у дьячка: зачем колокола перебил?
Дьячок пересказал все горе попу, а поп побежал, все книги изорвал.

Александр Сергеевич Пушкин оставил нам сразу двух Черноморов, из-за которых теперь столько путаницы.
В «Сказке о царе Салтане» дядька Черномор — глава отряда морских витязей:
Все красавцы удалые,
Великаны молодые,
Все равны, как на подбор,
С ними дядька Черномор.

А в «Руслане и Людмиле» Черномор — злобный бородатый карлик-импотент, который таскает чужих невест и вообще существо неприятное (кстати, морские витязи тут тоже мимоходом упомянуты, но дядька их еще не обзавелся именем).
Из-за Черномора ведутся серьезные баталии в среде литературоведов — все прикидывают, где бы мог стоять его терем (ясно, что рядом с Черным морем), мусульманин ли он (бритая голова, арапы в прислугах), какие силы природы он олицетворял (понятно, что воду и морских духов) и т. д. и т. п. Но все-таки стоит помнить, что в фольклоре у славян никакого Черномора не было, а Александр Сергеевич стянул это прозвище из поэмы Карамзина «Илья Муромец», где Черномором назывался придуманный Карамзиным колдун, повелевающий — сюрприз! — черным мором, то есть чумой. Так что изначально имя Черномор никак не было связано ни с Тавридой, ни с крымским вопросом, ни с голубыми кипарисами Коктебеля.

0

348

https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/1290/t520578.jpg

0

349

Играть в бирюльки

Спросите сейчас у любого подростка, знает ли он что-нибудь о существительном «бирюльки»? Услышите что-то вроде «это какая-то чепуха», «ненужные вещи», «брюлики» или «украшения».
Так что такое «бирюльки»? Это старинная игра, которая получила своё название от устаревшего глагола «бирать» – «брать, выбирать». По её правилам участники должны были из груды небольших деревянных предметов (чаще всего предметов посуды) поочерёдно доставать одну бирюльку за другой, не затронув соседние. Обычно это делали с помощью специального крючка или булавки – настолько мелкими были детали.
Эта игра была известна с XVII века и изначально считалась забавой простого народа.
Но к началу XIX столетия всё изменилось: тогда начался настоящий «бирюлечный» бум и любовь к бирюлькам захлестнула представителей всех сословий. В Российской империи не было ни одной семьи, которая не проводила бы вечера за этим азартным делом: все – от мала до велика – соревновались в количестве пойманных на крючок игрушек. Даже семью Николая I не обошло стороной это увлечение: для них были изготовлены эксклюзивные
наборы из слоновой кости с драгоценными камнями, которые впоследствии передавались по наследству.
Как же получилось, что такое безобидное и полезное для моторики занятие переросло во фразеологизм с негативной коннотацией? Ведь мы знаем, что сейчас «играть в бирюльки» значит «заниматься ерундой и бесполезно тратить время». История умалчивает причины появления такого смысла, но, по всей видимости, однажды это времяпрепровождение стало превышать рамки разумного.

0

350

Делу время, а потехе час

Казалось бы, всё понятно: работе необходимо посвящать больше времени, чем развлечениям и всякого рода забавам. Но если бы вы оказались сейчас в XVII веке и предложили кому-нибудь поиграть после трудного дня, сославшись на законный час «для потехи», вас вряд ли бы кто-то понял. Потому что в то время смысл этой поговорки был совершенно противоположным, да и вообще – имел отношение к охоте. Почему?
«Делу время и потехе час» – известное высказывание царя Алексея Михайловича, при котором соколиной охоте, именуемой потехой, придавалось практически государственное значение. Об этом красноречиво говорят два факта: во-первых, ею ведал Приказ тайных дел – самое влиятельное в то время учреждение в России, а во-вторых, в 1656 году по распоряжению царя было составлено подробное руководство «Книга, глаголемая Урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути», в котором описывались правила и виды птичьей охоты.
До нас дошла подлинная рукопись «Урядника», где есть приписка «царского величества рукою»: «…не забывайте: делу время и потехе час». Обратили внимание на соединительный союз «и»? Получается, Алексей Михайлович подразумевал, что необходимо заниматься в равной степени и охотой, и делами; к тому же, тогда «час» и «время» были синонимами и оба означали «длительный период».
Упадок соколиной охоты как дела государственной важности пришёлся на время правления Петра I, который, в отличие от отца, к ней относился равнодушно. Тем не менее история царской фразы на этом не закончилась: в фольклор она вошла как «делу время, потехе час», а потом и вовсе обрела новое значение благодаря противительному союзу «а». Тогда же и у «потехи» появились новые значения: сначала «увеселительное мероприятие», а потом уже и «развлечение, забава, шутка».

0

351

Семь пятниц на неделе

Что общего у язычников и тех, кто работает пять дней в неделю? И те, и другие всегда придавали пятнице особое значение. В языческие времена этот день посвящался богине плодородия и покровительнице женского начала Мокоши, благодаря чему всем женщинам запрещалось в пятницу прясть, ткать и стирать. После принятия христианства эта традиция переродилась в день святой Параскевы (Параскева – буквально с древнегреческого «пятница»), которая считалась хранительницей семейного счастья и помощницей в земледельческих трудах, как и Мокошь.
Со временем для почитания святой Параскевы стало отводиться всего два дня в году: 14 и 8 октября по старому стилю. Но были и обетные пятницы, когда многие православные попрежнему отказывались работать, что и осуждалось церковью. Так, например, все древнерусские суеверия, связанные с этим днём недели, в Стоглаве назывались «богомерзкими и прельщениями бесовскими»
Очевидно, именно о таких и говорили, что у них семь пятниц на неделе. А сейчас так говорят о тех, кто часто меняет свои решения.

0

352

Дать дуба

Есть несколько версий его происхождения.
По одной из них, этот оборот связан с глаголом «задубеть» («остыть, потерять чувствительность, сделаться твёрдым»). Таким образом, его исходное значение – «стать неподвижным, как дуб, охолодеть».
По другой, фразеологизм может быть связан с традицией хоронить умерших под дубом.
А третья версия связывает происхождение выражения с языческими обрядами: согласно этой гипотезе, первоначально оборот звучал как «дать дубу», то есть принести жертву божеству. Почему дубу? Это дерево было священным символом Перуна – языческого бога грома.

Полина Масалыгина "Могучий русский"

0

353

https://3.404content.com/resize/730x-/1/77/7E/2155170745224267199/fullsize.jpg

https://4.404content.com/1/55/F4/2155170745366349256/fullsize.jpg

https://4.404content.com/1/04/2C/2155170745399379403/fullsize.jpg

https://4.404content.com/1/7A/70/2155170745423758799/fullsize.jpg

https://3.404content.com/resize/730x-/1/79/72/2155170745403311566/fullsize.jpg

https://3.404content.com/1/FD/EC/2155170745405933005/fullsize.jpg

https://3.404content.com/resize/730x-/1/7D/08/2155170745305269699/fullsize.jpg

https://3.404content.com/1/07/1A/2155170745381553610/fullsize.jpg

https://4.404content.com/resize/730x-/1/05/8E/2155170745424020944/fullsize.jpg

https://4.404content.com/1/06/06/2155170745305793988/fullsize.jpg

+2

354

10 трудных случаев сочетаемости слов в русском языке

Правильно подобранные словосочетания помогут лучше донести мысль и блеснуть безукоризненным знанием русского языка.
Лексическая сочетаемость — это способность слова употребляться с другим словом в одном речевом фрагменте. Исторически сложилось так, что какие‑то элементы языка друг с другом хорошо комбинируются, а какие‑то ну никак. Часто этому нет логического объяснения, просто такова традиция словоупотребления.
Филологи изучают эти традиции и фиксируют в справочниках и словарях нормы, сложившиеся естественным путём. Такие пособия и становятся ориентиром для носителей языка. К авторитетным источникам относится, например, «Словарь сочетаемости слов русского языка» под редакцией П. Н. Денисова и В. В. Морковкина — с ним можно сверяться, если появляются сомнения.
Перед вами 10 случаев, в которых часто возникают вопросы о том, хорошо ли слова подходят друг другу и как не ошибиться при выборе подходящей пары.

Иметь значение и играть роль

Эти два выражения нередко путают и смешивают. В итоге получаются ошибочные «играть значение» и «иметь роль». Но значение нельзя играть, в отличие от роли, которую обычно как раз играют. Как в театре — именно оттуда это выражение попало в бытовую речь.

Расширить кругозор

У слова «кругозор» есть переносное значение — «объём интересов, знаний, представлений». Оно появилось на базе прямого — «пространство, которое можно окинуть взором». Исторически здесь подразумевается горизонтальная плоскость: наших предков интересовало то, что происходит вокруг них на земле. Поэтому кругозор бывает широким и узким, но не высоким и низким. Следовательно, его нельзя повысить или понизить — эти понятия связаны с вертикалью. И выражение «повысить кругозор» ошибочно.

Приложить усилия

Распространённая ошибка — «предпринять усилия». Однако предпринимают обычно шаги, попытки. Со словом «усилия» этот глагол не сочетается.

Коренной москвич

Часто эту фразу путают с другой (неправильной) — «закоренелый москвич».
Но слово «закоренелый» обычно используют, когда говорят о чём‑то нехорошем («закоренелые предрассудки», «закоренелый преступник», «закоренелый пьяница») или о чём‑то застарелом («закоренелая привычка»). В отношении жизни в Москве, да и в любом другом городе, ни одно из двух значений не подходит.

Предвидеть беду

Многие говорят «предвкушать беду». Также этот глагол используют со словами «несчастье», «болезнь» или «неудача». Но это ошибка.
«Предвкушать» означает «заранее испытывать приятное чувство от чего‑либо, с удовольствием ожидать чего‑либо». Так говорят о чём‑то хорошем, а если речь идёт о неприятных вещах, этот глагол не используется.

В раннем детстве

Есть выражение «глубокая старость», поэтому многие по аналогии говорят и «в глубоком детстве». Однако прилагательное «глубокий» сочетается с «осенью» и «зимой», но не с «весной» или «летом»; с «ночью», но не с «утром» или «днём»; со «старостью», но не с «юностью» или «детством».

Обречён на успех

«Обречённый» означает «такой, которого ждёт несчастье, гибель». Это слово используют, когда говорят о чём‑то плохом.
Однако выражение «обречён на успех» может быть не только ошибкой, но и средством выразительности: с его помощью можно передать иронию.

Страшно красивый

Слова «страшный» и «красивый» — антонимы, нельзя одновременно обладать обоими этими качествами, поэтому выражение считается неудачным.
Между тем в разговорной речи допустимо использовать «страшно» в значении «очень», а «страшный» — в значении «выделяющийся среди других своими положительными или отрицательными качествами; исключительный».
Так что это тот случай, когда вроде нельзя, но если очень хочется, то можно. И конечно, как и «обречён на успех», мы можем использовать это выражение иронично.

Поднять тост

В контексте застолья тост — это речь, а поднять речь невозможно. Тост произносят.
Однако слово «тост» в старых словарях, например у Даля и Ушакова, имеет и ещё одно значение — «бокал, стакан, кубок вина». А его можно и поднять, и выпить.
Интересно, что в толковом словаре Кузнецова такого значения нет, но «поднять тост» и «выпить тост» — есть.
Так что использовать это выражение всё-таки можно. Но будьте готовы объяснить его историю тем, кто не знает устаревшего значения слова «тост» и не понимает, как это вы собираетесь поднять речь.

Дешёвая цена

Дешёвый — это тот, который мало стоит. Мало стоить могут товары, ткани, сырьё, продукты — всё то, что покупается. Но не цены. Поэтому правильно — «низкая цена».
Однако словарь Кузнецова указывает выражение «дешёвая цена» как вполне нормальное. Есть оно и в словаре Ушакова. То же самое касается и выражения «дорогая цена».

Так что, хоть логика и большинство филологов против «дешёвых» и «дорогих» цен, некоторые словари не видят в них никакого криминала.

+3

355

Порция занимательных фактов о русском языке

Обычно мы думаем, что уж о своем-то, о родном великом и могучем, знаем всё или почти всё. Но так ли это на самом деле?
Большинство слов с буквой «Ф» в русском языке — заимствованные.
Пушкин гордился тем, что в «Сказке о царе Салтане» было всего лишь одно слово с буквой «ф» — флот.
В русском языке есть всего 74 слова, начинающихся с буквы «Й». Но большинство из нас помнит лишь «йод, йог» и город «Йошкар-Ола».
В русском языке есть слова на «Ы». Это названия российских городов и рек: Ыгыатта, Ыллымах, Ынахсыт, Ыныкчанский, Ытык-кюёль.
Единственные слова в русском языке с тремя буквами «е» подряд — это длинношеее (и прочие на -шеее, например, криво-, коротко-) и «змееед».
В русском языке есть слово с уникальной для языка приставкой ко- — закоулок.
Единственное слово русского языка, которое не имеет корня — вынуть. Считается, что в этом слове так называемый нулевой корень, находящийся в чередовании с корнем -им- (вын-им-ать). Раньше, примерно до XVII века, этот глагол выглядел как вынять, и в нём был материальный корень, такой же как в снять, обнять, понять (ср.снимать, обнимать, понимать), однако впоследствии корень -ня- был переосмыслен как суффикс -ну- (как в «сунуть», «дунуть»).
Единственное односложное прилагательное в русском языке — это «злой».
В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов «и» и «а».

Слова «бык» и «пчела» — однокоренные. В произведениях древнерусской литературы слово «пчела» писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих слов.
Даль предлагал заменить иностранное слово «атмосфера» на русские «колоземица» или «мироколица».
До XIV века на Руси все неприличные слова назывались «нелепыми глаголами».
В Книге рекордов Гиннесса 1993 года самым длинным словом русского языка названо «рентгеноэлектрокардиографического», в издании 2003 года «превысокомногорассмотрительствующий».
В Грамматическом словаре русского языка А.А. Зализняка издания 2003 самая длинная (в буквах) нарицательная лексема в словарной форме — это прилагательное «частнопредпринимательский». Состоит из 25 букв.
Самые длинные глаголы — «переосвидетельствоваться», «субстанционализироваться» и «интернационализироваться» (все — 24 буквы; словоформы -ующимися и -вшись по 25 букв).
Самые длинные существительные — «человеконенавистничество» и « высокопревосходительство» (по 24 буквы; словоформы -ами — по 26 букв, впрочем, «человеконенавистничество» практически не употребляется в мн. ч.).
Самые длинные одушевлённые существительные — «одиннадцатиклассница» и «делопроизводительница» (по 21 букве, словоформы -ами — по 23 буквы).
Самое длинное наречие, фиксируемое словарём — «неудовлетворительно» (19 букв). Впрочем, надо учесть, что от подавляющего большинства качественных прилагательных на -ый / -ий образуются наречия на -о / -е, далеко не всегда фиксируемые словарём.
Самое длинное междометие, включённое в Грамматический словарь — «физкульт-привет» (15 или 14 букв в зависимости от статуса дефиса).
Слово «соответственно» является самым длинным предлогом и самым длинным союзом одновременно. Оно состоит из 14 букв. Самая длинная частица «исключительно» на букву короче.
В русском языке есть так называемые недостаточные глаголы. Иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
Англичане для успешного усвоения трудной фразы «Я люблю вас» пользуются мнемоникой «Yellow-blue bus».

+1

356

+1

357

https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/1290/925664.jpg

0

358

Рифмуем и запоминаем ударения: 15 слов с правильным произношением
https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/1290/31843.jpg

Рифмуем и запоминаем! Удивительный русский язык полон загадок и особенностей. Ударения ставятся то в начале, то в конце. Как же разобраться и не путаться в тех или иных словах? Мы продолжаем серию публикаций в рубрике «Грамотей», посвященной чистоте нашей речи. Предлагаем простые для запоминания рифмы, которые помогут раз и навсегда выучить и правильно произносить слова.

Когда человек говорит красиво, а его речь связная и четкая, невольно это вызывает уважение и восхищение. Информация воспринимается легко, такого оратора хочется слушать. Для того, чтобы речь была плавной и красивой, требуются занятия, иногда это годы работы над собой и постоянное изучение родного языка. Ведь русский язык можно учить всю жизнь и при этом каждый раз узнавать новое.

Важно правильно ставить ударения в словах. Если обратиться к российским словарям, то все сразу встает на свои места. Для запоминания необходимо придумать для себя простые рифмующиеся вариации, которые сможет запомнить даже ребенок.

Крапива
Крапива – род цветковых растений семейства крапивные, отличающихся жгучестью. Существительное. В разных регионах нередко ошибочно ставят ударение на последний слог в разговорной речи.

«Запоминалка»:

В лесу крапи́ва растёт красиво.

Договор
Договор – письменное или устное соглашение. Существительное. Многие путаются и ошибочно ставят ударение на первый слог.

«Запоминалка»:

Догово́р нарушил вор.

https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/1290/119015.jpg

Торты
Торты – кондитерское изделие округлой формы. Мн. число, в ед. числе – торт. Существительное. Со словом «торт» вопросов не возникает, а вот во множественном числе зачастую происходит путаница, когда ударение хочется поставить на последний слог.

«Запоминалка»:

Приезжайте на курорты, чтоб отведать то́рты.

Свёкла
Свёкла – овощное, кормовое и техническое растение сем. маревых. Существительное. Слово «свёкла» имеет аристократическое происхождение. Это слово встречалось еще в древнегреческом языке – seukla – свекла. После того, как буква «ё» была официально введена в употребление в школьных учебниках в России, ударение стало ставиться на первый слог и написание стало строго «свёкла», и никак иначе.

«Запоминалка»:

Румяная Фёкла сажала в саду свё́клу.

Ковид
Ковид – острая инфекция (от англ. CoronaVIrus). Существительное. Новые реалии рождают новые слова, которые входят в каждодневное употребление – и у них есть свои особенности произношения.

«Запоминалка»:

Кови́д – ужасный паразит!

Йогурт

Йогурт – кисломолочный продукт с повышенным содержанием сухих веществ. Существительное. В разговорной речи есть два варианта произношения данного слова: где ударение падает на гласную букву «о» первого слога и где ударение падает на гласную букву «у» второго слога. Однако согласно литературной норме русского языка, ударение в слове «йогурт» следует ставить на первый слог. Зато в спорах и разговорах вы всегда сможете парировать возможностью необычного произношения.

«Запоминалка»:

Йо́гурт и йогу́рт споют, вместе дружно заживут.
https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/1290/940370.jpg

Щекотно
Щекотно – об ощущении, вызываемом щекотанием. Наречие. В разных регионах вариантов произнесения этого слова немало. Однако орфоэпическая норма – с ударением на второй слог.

«Запоминалка»:

Щеко́тно щенку шёрстку стригу.

Ракушка
Ракушка – твердый защитный покров некоторых беспозвоночных животных. Существительное. Многие предпочитают устаревшую форму слова с ударением на первый слог. Вот только со времен устаревшей формы прошло 150 лет. В наши дни ударение ставится на второй слог.

«Запоминалка»:

Раку́шка кошке поёт на ушко.

Шарфы
Шарфы – матерчатое или вязаное изделие в виде длинной полосы, надеваемое на шею, на голову или на плечи. Шарф – ед. число. Существительное. Когда мы говорим о множественном числе, так и хочется поставить ударение на последний слог, вот только словари и литературный язык диктуют нам на первый!

«Запоминалка»:

В зале были абажуры, в ша́рфах сидела Шура.
https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/1290/296782.jpg

Облегчить
Облегчить – совершенный глагол, который обычно употребляется в значении «уменьшить вес чего-либо». Также, слово имеет второе переносное значение – упростить (сделать менее сложным).

«Запоминалка»:

Чтоб учебу облегчи́ть, нужно правила учить!

Завидно
Завидно – употребляется для обозначения чувства зависти. Наречие.

«Запоминалка»:

Ты ешь повидло, а мне зави́дно.

Мастерски
Мастерски – производное от прилагательного «мастерский», означает «искусно», «совершенно», «образцово». Наречие.

«Запоминалка»:

Мастерски́ побрил виски.
https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/1290/996008.jpg

Квартал
Квартал – часть города, ограниченная несколькими пересекающимися улицами, также имеет второе значение – четверть года, период в три месяца. Существительное. Так сложилось, что это слово зачастую используется бухгалтерами с ударением на первый слог. Но правильно ставить ударение на второй.

«Запоминалка»:

Весь наш заспанный кварта́л за автобусом бежал.

Дефис
Дефис – короткая соединительная черточка между двумя словами. Существительное.

«Запоминалка»:

Денис поставил дефи́с.

Рефлексия
Рефлексия – возможность осознанно обращать внимание на свои мысли и поведение, оценивать принятые решения и перспективы. Слово происходит от латинского слова «reflectio» — «отражение». Существительное.

«Запоминалка»:

В Валенсии была рефле́ксия.

+1

359

https://forumupload.ru/uploads/0009/61/87/1290/21713.jpg

+3

360

Интервью академика Дмитрия Сергеевича Лихачёва о роли чистоты русского языка:

— Мы страна без обращения к другому. Вот что я слышал от одного эмигранта, приезжавшего в Россию: «Вы знаете, что у вас заменило обращение к другому человеку? Слово «ну». Всегда к нам обращается экскурсовод и говорит: «Ну, пойдем...», «Ну, сейчас будем обедать...» Постоянное «ну», привычка обращаться с понуканием вошла в язык. Помню, как в 37-м году, когда начались массовые аресты в Петербурге, вдруг я услышал, что на почте мне говорят «гражданин», милиционер говорит «гражданин», кондуктор в трамвае говорит «граждане», а говорили всегда «товарищ». А случилось то, что каждый человек был подозреваем. Как же сказать «товарищ» — а может быть, он шпион в пользу какой-нибудь Исландии?

— Это был официальный запрет?

— Я не знаю, какой это был запрет, я его не читал, но это в один прекрасный день, как туча, надвинулась на город — запрещение говорить «товарищ» во всех официальных учреждениях. Я спросил у кого-то: почему вы мне раньше говорили «товарищ», а теперь «гражданин»? А нам, говорят, так указано было. Это было унизительно. Страна без уважения к другой личности. Какие отношения вообще возникают с детства, со школы, если девочки начинают матюкаться? Мне об этом очень трудно говорить, потому что я чувствую, что попадаю в русло нравоучительной беседы. Но у меня очень много писем по этому поводу мата или, как осторожнее говорили до революции, «трехэтажных выражений».

— Брань вторгается в литературу. Когда в прошлом году я впервые увидел матерные слова под голубой обложкой «Нового мира», стало не по себе, стало просто страшно...

— Если бесстыдство быта переходит в язык, то бесстыдство языка создает ту среду, в которой бесстыдство уже привычное дело. Существует природа. Природа не терпит бесстыдства.

— А вам приходилось прибегать к «ненормативной» лексике в каких-то крайних ситуациях?

— Нет, не приходилось.

— Даже в лагере?

— Даже там. Я просто не мог материться. Если бы я даже решил про себя, ничего бы не вышло. На Соловках я встретил коллекционера Николая Николаевича Виноградова. Он попал по уголовному делу на Соловки и вскоре стал своим человеком у начальства. И все потому, что он ругался матом. За это многое прощалось. Расстреливали чаще всего тех, кто не ругался. Они были «чужие». Интеллигентного, доброго Георгия Михайловича Осоргина островное начальство собиралось расстрелять и уже заключило в карцер, когда по разрешению более высокого начальства к Осоргину приехала на свидание жена, княжна Голицына. Осоргина выпустили под честное слово офицера с условием, что он ничего не скажет жене о готовящейся ему участи. И он ничего ей не сказал.

Я тоже оказался чужим. Чем я им не угодил? Тем, очевидно, что ходил в студенческой фуражке. Я ее носил для того, чтоб не били палками. Около дверей, особенно в тринадцатую роту, всегда стояли с палками молодчики. Толпа валила в обе стороны, лестницы не хватало, в храмах трехэтажные нары были, и поэтому, чтобы быстрее шли, заключенных гнали палками. И вот, чтобы меня не били, чтобы отличиться от шпаны, я надевал студенческую фуражку. И действительно меня ни разу не ударили. Только однажды, когда эшелон с нашим этапом пришел в Кемь. Я стоял уже внизу, у вагона, а сверху охранник гнал всех и тогда ударил сапогом в лицо... Ломали волю, делили на «своих» и «чужих». Вот тогда и мат пускался в ход. Когда человек матерился — это свой. Если он не матерился, от него можно было ожидать, что он будет сопротивляться. Поэтому Виноградову и удалось стать своим — он матерился, и когда его освободили, стал директором музея на Соловках. Он жил в двух измерениях: первое определялось внутренней потребностью делать добро, и он спасал интеллигентов и меня спасал от общих работ. Другое определялось потребностью приспособиться, выжить.

Во главе Ленинградской писательской организации одно время был Прокофьев. В обкоме он считался своим, хотя всю жизнь был сын городового, он умел ругаться и оттого умел как-то находить общий язык с начальством. А интеллигентов, даже искренне верящих в социализм, отвергали с ходу — слишком интеллигенты, а потому не свои.

— Еще сто лет назад в словаре русского языка было 287 слов, начинающихся с «благо». Почти все эти слова исчезли из нашей речи, а те, что остались, обрели более приземленный смысл. К примеру, слово «благонадежный» означало «исполненный надежды», «ободрившийся»...

— Слова исчезли вместе с явлениями. Часто ли мы слышим «милосердие», «доброжелательность»? Этого нет в жизни, поэтому нет и в языке. Или вот «порядочность». Николай Калинникович Гудзий меня всегда поражал — о ком бы я ни заговорил, он спрашивал: «А он порядочный человек?» Это означало, что человек не доносчик, не украдет из статьи своего товарища, не выступит с его разоблачением, не зачитает книгу, не обидит женщину, не нарушит слова. А «любезность»? «Вы оказали мне любезность». Это добрая услуга, не оскорбляющая своим покровительством лицо, которому оказывается. «Любезный человек». Целый ряд слов исчезли с понятиями. Скажем, «воспитанный человек». Он воспитанный человек. Это прежде всего раньше говорилось о человеке, которого хотели похвалить. Понятие воспитанности сейчас отсутствует, его даже не поймут.

До сих пор остается бедой русского языка то, что отменили преподавание церковно-славянского языка. Это был второй язык, близкий к русскому.

— Нарядный...

— Да-да, этот язык поднимает значение того, о чем идет речь в слове. Это другое совершенно высокое эмоциональное окружение. Исключение из школьного образования церковно-славянского и нашествие матерщины — это симметричные явления.

Общая деградация нас как нации сказалась на языке прежде всего. Без умения обратиться друг к другу мы теряем себя как народ. Как жить без умения назвать? Недаром в книге Бытия Бог, создав животных, привел их к Адаму, чтобы тот дал им имена. Без этих имен человек бы не отличил коровы от козы. Когда Адам дал им имена, он их заметил. Вообще заметить какое-нибудь явление — это дать ему имя, создать термин, поэтому в средние века наука занималась главным образом называнием, созданием терминологии. Это был целый такой период — схоластический. Называние уже было познанием. Когда открывали остров, ему давали название, и только тогда это было географическим открытием. Без называния открытия не было.

— После первых документальных фильмов с вашим участием и телевизионных встреч в «Останкино» ваша речь стала своего рода эталоном речи культурного человека. А кого бы вы могли поставить в пример, чья речь вам нравится?

— В свое время эталоном русской речи был язык актеров Малого театра. Там традиция была со щепкинских времен. И сейчас надо слушать хороших актеров. В Петербурге — Лебедева, Басилашвили.

— Слова за годы нашей жизни обрастают только нам ведомыми оттенками, воспоминаниями — так обрастает корабль ракушками. Может, поэтому мне кажутся такими интересными словари писателей. Их, увы, немного. Словарь языка Пушкина, который давно стал редкостью, недавно вышел словарь к пьесам Островского...

— Я бы поставил на первое место необходимость создания словаря Бунина. Его язык богат не только связью с деревней и дворянской средой, но еще и тем, что в нем литературная традиция — от «Слова о полку Игореве», от летописей.

Очень важно читать детям вслух. Чтобы учитель пришел на урок и сказал: «Сегодня мы будем читать «Войну и мир». Не разбирать, а читать с комментариями. Так читал нам в школе Лентовской наш учитель словесности Леонид Владимирович Георг. Чаще всего это происходило на тех уроках, которые он давал вместо своих заболевших коллег-педагогов. Он читал нам не только «Войну и мир», но и пьесы Чехова, рассказы Мопассана. Показывал нам, как интересно учить французский язык, рылся при нас в словарях, подыскивая наиболее выразительный перевод. После таких уроков я одно лето занимался только французским.

Самое печальное, когда люди читают и незнакомые слова их не заинтересовывают, они пропускают их, следят только за движением интриги, за сюжетом, но не читают вглубь. Надо учиться не скоростному, а медленному чтению. Пропагандистом медленного чтения был академик Щерба. Мы с ним за год успевали прочесть только несколько строк из «Медного всадника». Каждое слово представлялось нам, как остров, который нам надо было открыть и описать со всех сторон. У Щербы я научился ценить наслаждение от медленного чтения.

Стихи же вообще нельзя прочитать с первого раза. Сперва нужно уловить музыку стиха, затем уже читать с этой музыкой — про себя или вслух.

Беседовал: Д. Шеваров

Источник: Комсомольская правда, «Я живу с ощущением расставания…», 5 марта 1996 г.
https://vk.com/wall-55948138_240524

+3


Вы здесь » Lilitochka-club » Образование в России » "Великий и могучий..."


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно