Код:

Lilitochka-club

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Lilitochka-club » Образование в России » "Великий и могучий..."


"Великий и могучий..."

Сообщений 301 страница 330 из 376

301

Мелиса написал(а):

Когда Задорнов появился с этой темой на эстраде

Почему-то Задорнова считают, в основном Аня, конечно, первопроходцем этой темы. А он всего навсего проехал по местам, описанным писателем Сергеем Алексеевым,  проникся его взглядом на высказанные идеи, нашел им подтверждение в своем путешествии, писатели подружились, Задорнов снял несколько документальных фильмов, в частности о Вещем Олеге. Он добавляет в  выступления свои взгляды на историю. Что и неудивительно. И ни разу не претендовал на роль предтечи. Я не стала смотреть тетеньку по одной причине - видео, хотелось бы сначала её почитать..

Отредактировано Иришка (2016-03-10 14:42:50)

0

302

Мелиса написал(а):

Особо импонирует охаивание с лету....

тётеньку -таки посмотрела, и с большим напрягом.
Про "охаиванье с лёту" не поняла - мне надо было походить и посмаковать это всё дня три?
Задорнов не "предтеча", просто Задорнов самый заметный и "общедоступный" из этой публики. Через день бываю в библиотеке и вижу тонны новых книжек на тему: "вы, дураки, в школе всякую чушь учили, а я вот знаю - как по-настоящему!". И "филологи", и "историки", и "политологи".. просто толпы.
  Что касается "научных" званий", я на это уже не ведусь. ЭКСМО издало книжечку моего бывшего учителя литремесла, и там в аннотации написано "известный историк, с двумя высшими образованиями". Дяденьку в юности выгнали из геодезического ПТУ за неуспешность, и с тех пор он "учился" только на краткосрочных курсах..другого образования у него нет, а давеча на РенТВ с большим пиететом представляли как "историка" господина Носовского - верного соратника профессора Фоменко..

0

303

Йокки
ДРУЖИЩЕ ПУХ, интересно, какое Вам дали образование?

0

304

Мелиса написал(а):

ДРУЖИЩЕ ПУХ, интересно, какое Вам дали образование?

Высшее, техническое (прикладная математика и судовые дизели) .. ну, и запойное чтение с 3.5 лет примерно...

0

305

Темы для сочинений, предлагавшиеся гимназистам в начале XX века.

Для детей 12-13 лет

* Замирание нашего сада осенью.

* Река в лунную ночь.

* Лес в лучшую свою пору.

* Встреча войска, возвратившегося из похода.

* Дедушкин садик.

Для младших классов:

* Великаны и пигмеи лесного царства.

* О том, что видела птичка в дальних землях.

* История постройки дома и разведения при нем сада…

Для старших гимназистов:

* Слово как источник счастья.

* Почему жизнь сравнивают с путешествием?

* Родина и чужая сторона.

* О скоротечности жизни.

* Какие предметы составляют богатство России и почему?

* О высоком достоинстве человеческого слова и письма.

* О непрочности счастья, основанного исключительно на материальном богатстве.

* О проявлении нравственного начала в истории.

* На чем основывается духовная связь между предками и потомством.

konrad-karlovic.livejournal.com

+1

306

Monika написал(а):

Темы для сочинений, предлагавшиеся гимназистам в начале XX века.

Изумительные темы ,я бы сама написала с великим удовольствием на такие темы сочинения.
Они не сравнятся с убогостью нынешнего образования ,судя по величине и красоте словарного
запаса множества молодых людей ,которых я слышу в обычной жизни ,особенно сленг.

0

307

Monika написал(а):

Темы для сочинений

Странница написал(а):

Они не сравнятся с убогостью нынешнего образования ,судя по величине и красоте словарного
запаса множества молодых людей ,которых я слышу в обычной жизни ,особенно сленг

Государству нужны были люди, имеющие навык раздумья.. а лексикон, в частности, расширялся на уроках стихосложения..иеххххх.. http://sh.uploads.ru/t/0R8NL.gif

0

308

Monika написал(а):

* На чем основывается духовная связь между предками и потомством.

потрясающе)

Я недавно узнала о наличии MOOC (massive online open courses), курсах ряда университетов в России, где можно обучаться удаленно бесплатно. Я записалась на курс по русской орфоэпии, в надежде узнать про правила ударения. Какое же было мое удивление, что не только ударение изучает эта наука, но и особенности произношения высокого стиля и отличия московского произношения и произношения Санкт-Петербурга, хотя только первый модуль прослушала. Есть и ряд других бесплатных курсов. Если интересно, то могу разместить ссылку на этот сайт или в личных сообщениях отправить. Я не помню, можно ли здесь напрямую размещать ссылки...

0

309

Анастасия написал(а):

Я не помню, можно ли здесь напрямую размещать ссылки...

Можно, только убрать первые буквы http://

вот так:

lilitochka.ru/viewtopic.php?id=104&p=18

0

310

Monika написал(а):

Можно, только убрать первые буквы http://

вот так:

lilitochka.ru/viewtopic.php?id=104&p=18

вот бесплатные площадки по обучению:

universarium.org

openedu.ru

+1

311

русский язык несомненно очень важен, но желающие учить другие иностранные языки могут воспользоваться этим сайтом duolingo.com

я учу на нем французский, есть и испанский, немецкий, английский. Будут добавляться и другие языки.

+1

312

7 слов, которые, скорее всего, вы понимаете неправильно

Всем хочется украсить свою речь красивыми оборотами. Вот только очень часто из-за моды на определённые слова и выражения многие забывают заглянуть в толковый словарь. И выглядят немного нелепо. Особенно когда говорят, что кто-то седьмой раз за неделю закрыл гештальт или над кем-то довлеет шеф.

Правильно: нелицеприятный — беспристрастный, справедливый

Семантические свойства
Значение
книжн. не основанный на лицеприятии, на стремлении угодить кому-либо; беспристрастный, справедливый ◆ В настоящее время, во всех концах России, все, даже самые отсталые люди, начинают сознавать живую потребность в суде правом и нелицеприятном. М. Е. Салтыков-Щедрин, «Сатиры в прозе», 1859–1862 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ У нас не существует нелицеприятного уголовного суда; даже более, наш уголовный суд превратился в какое-то орудие мести. Б. А. Кистяковский, «В защиту права», 1909 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Строгий, мягкий, приятный, нелицеприятный, высоко державший преподавание, — таким видится Николай Дмитриевич. Андрей Белый, «На рубеже двух столетий», 1929 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Во всяком случае, он сумел создать у нас атмосферу искренности и нелицеприятного говорения правды друг другу в глаза, а это одно уже было очень важно. В. П. Астафьев, «Зрячий посох», 1978–1982 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Синонимы
беспристрастный, объективный, справедливый, непредвзятый, непредубеждённый; частичн.: правдивый, праведный, правосудный; нелицеприимный необлыжный, неумытный, честной (устар.)
неприятный, резкий, грубый, жёсткий, обидный

В попытках разнообразить словарный запас многие начинают употреблять книжные слова. Правда, не всегда по делу. Так произошло с прилагательным «нелицеприятный», которое часто (постоянно) путают со словом «неприятный». Когда кто о ком-то «нелицеприятно» отзывается, то не стоит сразу хмурить брови и спешить выяснять отношения. На самом деле этот кто-то говорит объективно и непредвзято, даже если эта правда не очень приятная.

Раньше даже было такое слово «лицеприятие», которое означает заинтересованность или предубеждение к кому или чему-либо. Спорить не будем: прилагательное «нелицеприятный» и «неприятный» похожи, и вполне возможно через несколько лет лингвисты соберут заседание и дружно решат, что можно изменить значение. Но пока в любом случае корректно говорить нелицеприятная критика (в значении «непредвзятое мнение»), а вот событие нелицеприятным уже быть не может.

Правильно: одиозный — неприятный, противный

«Какой одиозный и харизматичный актёр/политик/бизнесмен» — чем не комплимент. Тем более если быть уверенным, что «одиозный» происходит от слова «оды». Как бы не так! Актёр, политик и бизнесмен наверняка бы напряглись, узнав, что от «оды» произошло слово «одический», а вот «одиозный» от латинского слова odiosus, которое означает «противный», «очень неприятный». Для комплимента, кажется, не очень годится.

Правильно: амбициозный — самолюбивый, надменный

С «амбициозным» примерно такая же история, как и с «одиозным». Из самых добрых побуждений хотят сказать о ком-то хорошо, но получается не очень. Если человек «амбициозный» — это не значит, что он целеустремлённый и решительный. Скорее он высокомерный», полный амбиций, а амбиции в словаре — это обостренное самолюбие, тщеславие и претензии. Поэтому если вдруг кто-то говорит «амбициозный проект», «амбициозные задачи» вряд ли он имеет в виду то, что сказал. Хотя, конечно, цели и задачи бывают разные.

Правильно: конгениальный — близкий по духу

И разберёмся с ещё одним запутанным прилагательным. Ввёл всех в заблуждение великий комбинатор Остап Бендер со своим восклицанием «Конгениально». Потому многие уверены, что конгениальность — это высшая степень гениальности. Но, увы, приставка «кон-» даже близко не напоминает по значению «сверх-» или подобное. С латыни приставка con- (cum) переводится как «вместе», а genius — «дух». Выходит, что конгениальный — это близкий по духу и образу мыслей человек. И никаких выдающихся способностей.

Правильно: нонсенс — бессмыслица, нелепость

Когда происходит что-то необычное, например, ребёнок в шесть лет окончил Гарвард (почему бы и нет) — так и тянет прокричать «нонсенс!». Причём не с отрицательным смыслом, а с очень даже положительным. Ведь это нечто невероятное, настоящая сенсация. Да, сенсация, да, невероятно. Но с «нонсенсом» вообще не связано, поскольку слово значит «чушь», «абсурд», «нелепость». О вундеркинде так тоже можно сказать, конечно, но вряд ли.

Правильно: довлеть — быть достаточным, удовлетворять (устар.)

«Надо мной довлеет начальник, сил нет!». Сразу хочется посочувствовать, вот только если не знаешь трактовку этого слова. Во всех словарях слово «довлеть» означает «быть достаточным для кого/чего-либо» (довлеть себе — не зависеть ни от чего). Но глагол уже давно осовременился и получил совсем другую трактовку — давить, подавлять, угнетать и так далее. Причём так давно (примерно в конце XIX века), что только лингвисты и особо неравнодушные к русскому языку знают, в чём тут подвох, и почему «самодовлеющий» — это не «сам на себя оказывающий давление».

Почему так произошло? Как пишет писатель и лингвист Лев Успенский в книге «Слово о словах»: «Нам, особенно не знающим древнеславянского языка, «довлеть» по звучанию напоминает «давить», «давление», — слова совсем другого корня. В результате этого чисто внешнего сходства произошла путаница. Теперь даже очень хорошие знатоки русского языка то и дело употребляют (притом и в печати) глагол довлеть вместо сочетания слов оказывать давление: Гитлеровская Германия довлела над своими союзниками. В этом случае «довлеет» значит уже «давит», «висит», «угнетает», — все что угодно, только не «является достаточным».

Время безжалостно, русский покоряется, и теперь слово «довлеть» отмечено как разговорное, например, в толковом словаре Кузнецова.

Правильно: закрыть гештальт — проанализировать ситуацию и больше к ней не возвращаться

Кажется, гештальт стали закрывать примерно каждый день, да ещё и не по разу. Например, когда говорят просто об окончании какого-то дела, даже незначительного. Главное подытожить всё это модной фразой «закрыть гештальт». «Я дочитал все тома „Игры престолов“. И закрыл гештальт». Незавершённый гештальт — понятие из психологии. Поэтому, когда мы говорим о незавершённом гештальте, — это значит мы когда-то с чем-то до конца не разобрались, например, в отношениях, и на протяжении долгого времени мысленно возвращаемся к этому. Это мешает жить, тревожит. То есть это всё же серьёзнее, чем закончить какое-то нехитрое дело вроде досмотренного сериала или дочитанной книги.

mel.fm

0

313

Что означают названия месяцев?

Названия эти повторяются из года в год, но не все знают почему январь назван январем, а август назван августом. Пришло время приоткрыть завесу тайны и узнать почему те или иные месяцы названы именно так.
Итак, давным давно в Древнем Риме был разработан солнечный календарь, который состоял из названий, связанных с римскими богами, императорами и просто числами. Именно он и был принят за основу и вытеснил древнеславянский календарь, которым пользовались наши предки много столетий. Существуют разные версии почему это произошло, но основная из них — религиозная. Православная церковь стремилась всеми средствами искоренить язычничество и это сказалось на календаре, а поскольку Русь в те времена тесно контактировала с Византией, то и римский календарь, который она унаследовала от Западной Римской Империи пришелся весьма кстати. Однако, рассмотрим сами месяцы и их названия.
По сути основа календаря, состоящая из 12 месяцев сохранилась, единственное изменение коснулось начало года. У древних римлян первым месяцем был Март.

Март

Март (лат. Martius) получил свое название в честь римского бога Марса — бога войны. Римляне почитали данного бога и с приходом теплых весенних дней видимо планировались военные походы, отсюда и название.

Апрель

Название Апрель происходит от латинского слова Aprilis — раскрытие. В этом месяце раскрывались почки на деревьях. Также существует другая версия происхождения апреля, от лат. apricus – согреваемый солнцем, солнечный. Впрочем, суть от этого практически не меняется.

Май

Месяц май (Majus) назван в честь римской богини весны Майи. Римляне отождествляли Майю с италийской богиней Майестой, покровительницей плодоносной земли. В этом месяце данной богине приносили разнообразные жертвоприношения.

Июнь

Июнь (Junius) – назван в честь богини Юноны. Покровительницы женщин и супруги Юпитера. Хотя бытует мнение, что название Июнь связано с первым римским консулом Юнием Брутом.

Июль

Месяц июль (Julius) – назван в честь известного полководца и политика Юлия Цезаря, в принципе он и затеял реформу календаря. До этого месяц назывался «Квинтилис», что значит «Пятый».

Август

Август (Augustus) свое название получил в честь императора Августа, который внес свои поправки в календарь. До этого месяц назывался «Секстилис», что значит «Шестой».

Сентябрь, Октябрь, Ноябрь, Декабрь

Здесь все просто. Данные месяцы просто соответствуют своему порядковому номеру в списке месяцев.

Сентябрь от лат. septem — седьмой
Октябрь от лат. octo — восьмой
Ноябрь от лат. novem — девятый
Декабрь от лат. decem — десятый

Хотя следует заметить, что попытки придать номерам именные названия совершались неоднократно. Многие императоры стремились увековечить свои имена в названиях месяцев. Какое-то время существовали месяцы Tiberius, Antonius и так далее, однако они не прижились и со временем были преданы забвению.

Январь

Январь (Januarius) назван в честь римского бога Януса. Да-да, тот самый двуликий Янус, бог всяких начинаний, соединявшим прошлое и будущее, хранитель входов и выходов. Янус был также покровителем путников и хранителем дорог, и почитался среди италийских моряков, веривших, что именно он научил людей строить первые корабли.

Февраль

Февраль (Februarius) от лат. Februa «праздник очищения». В данный месяц проводился обряд очищения, искупления грехов. Также название месяца связывают с этрусским богом подземного царства Фебрууса.

retroman.ru

0

314

Monika написал(а):

Январь
Январь (Januarius) назван в честь римского бога Януса. Да-да, тот самый двуликий Янус, бог всяких начинаний, соединявшим прошлое и будущее, хранитель входов и выходов. Янус был также покровителем путников и хранителем дорог, и почитался среди италийских моряков, веривших, что именно он научил людей строить первые корабли.

Мне нравится)

0

315

Слова-паразиты — откуда они взялись и что означают

Слова-паразиты, что это вообще такое? Это лингвистическое явление, выраженное в употреблении лишних и бессмысленных в данном контексте слов таких как «типа», «как бы», «это самое», «короче», «собственно», «ну..», «так сказать», «вот» и других. Большинство лингвистов придерживаются мнения, что «слова-паразиты» используются из-за бедности словарного запаса и связанных с этим регулярных заминок, однако в ряде случаев на эти слова возникает своего рода «мода». Поэтому их могут использовать и люди, не имеющие проблем с речью. Сегодня мы хотим копнуть глубже и узнать, откуда взялись слова-паразиты и что означают.

"Ну"

Если обратиться к «Частотному словарю современного русского языка» О. Н. Ляшевской и С. А. Шарова, который содержит около 35 000 самых часто используемых слов, мы увидим, что «ну» — фаворит среди слов-паразитов.

Частица «ну» произошла от слова «понукать» — заставлять, торопить. Желая поехать или ускориться на лошади, возница командует ей «ну!» («но!»). Филологи считают, что, злоупотребляя «ну», мы принуждаем собеседника к скорейшему пониманию нашей мысли, побуждаем к ответному речевому акту. В хеттском языке древнего народа бронзового века nu ставилось практически перед каждой фразой.

"Это самое"

Людей, которые часто обращаются за помощью к словам «это самое», можно было бы обвинить в скудности словарного запаса. Но все намного глубже. Запретными для называния в русском языке раньше были предметы и слова «ниже пояса», а также слова, которые старались вслух не произносить по причине суеверий, чтобы не сглазить. «Срамные» слова табуировали, поэтому выручить могли только слова «это самое».

«Пожалуй»

Слово берет корни от древнерусского «жаловати», что означает дарить что-либо из любви. А «жаловати» тем временем произошло от слов «жаль» и «жалеть». Поэтому мы используем это «дарственное слово», когда хотим выразить вероятность, уступку или неуверенное согласие.

«Короче»

В русском языке слово «короче» является сравнительной формой прилагательного «короткий» и наречия «коротко». В образе филологического паразита это слово пришло к нам из военной среды. Старшие по званию не любят долгих объяснений и лишней болтовни, поэтому подчиненных учат излагать факты коротко и ясно. Позже слово плавно перекочевало в мир гражданских и обрело невероятную популярность, ведь так нелегко в наше время информационного завала быть кратким.

«Собственно» / «Собственно говоря»

Эти вирусные явления напрямую связаны с имуществом говорящего. Слово «собственно» произошло от слова «собственный», а оно тем временем берет корни от слов «собьство» и «собь» — сущность, собственность. И если говорили «собственно говоря», то значит, что речь пойдет о самом насущном, важном в этой истории, то есть говорящий ручается за нее, подписываясь под сказанным своей собственностью, ибо на Руси «задаром землями никто не владел».

Раньше на Руси праву владения землей предшествовала обязательная служба. Либо собственность могла достаться по наследству, то есть родовое имущество, что еще важнее, так как это яркий след жизни целого поколения. В любом случае владения добывались нелегким трудом.

4tololo.ru/content/16395

0

316

http://s4.uploads.ru/GIqCP.jpg

+1

317

Хорошо известно, что: испанец - человек, а испанка - грипп;
Американец - человек, а американка - бильярд;
Индеец - человек, а индейка - птица;
Кореец - человек, а корейка - еда;
Болгарин - человек, а болгарка - инструмент;
Финн - человек, а финка - нож;
Поляк - человек, а полька -танец;
Турок - человек, а турка - посуда;
Голландец - человек, а голландка - печка;
Венгр - человек, а венгерка - слива;
Ленинградец или сочинец - человек, а ленинградка или сочинка - преферанс;
Чехи и вьетнамцы - люди, а чешки и вьетнамки - обувь;
Китаец - человек, а китайка - яблоко;
Молдаванин - человек, а молдаванка - район Одессы.
И только одно исключение: москвичка - человек, а москвич - ведро с гайками

+3

318

Странница написал(а):

И только одно исключение: москвичка - человек, а москвич - ведро с гайками

Ассолька, ты мне на многое открыла глаза.

О сколько нам открытий чудных..(с)

0

319

9 известных фраз, которые вырваны из контекста и на самом деле означают совсем другое

Эти фразы все мы хорошо знаем и постоянно употребляем в повседневной речи. Но всегда ли любимые нами цитаты означали то же, что и сейчас? Вот несколько примеров того, как сильно может исказиться смысл высказывания, если вовремя не свериться с первоисточником.

О мёртвых либо хорошо, либо ничего

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды», — изречение древнегреческого политика и поэта Хилона из Спарты (VI в. до н. э.), приведенное историком Диогеном Лаэртским (III в. н. э.) в его сочинении «Жизнь, учение и мнения прославленных философов».

Любви все возрасты покорны

Цитата из «Евгения Онегина», которую часто используют, объясняя пылкие чувства людей в годах или с большой разницей в возрасте. Однако стоит прочитать строфу целиком, становится понятно, что Александр Сергеевич имел в виду совсем не то:
Любви все возрасты покорны;
Но юным, девственным сердцам
Её порывы благотворны,
Как бури вешние полям:

В дожде страстей они свежеют,
И обновляются, и зреют —
И жизнь могущая дает
И пышный цвет и сладкий плод.

Но в возраст поздний и бесплодный,
На повороте наших лет,
Печален страсти мертвой след:
Так бури осени холодной

В болото обращают луг
И обнажают лес вокруг.

Век живи — век учись

Очень известная фраза, которую можно услышать буквально от каждого учителя и которую любят приводить как аргумент для обоснования важности изучения того или иного предмета, на самом же деле неполна и часто ошибочно приписывается Ленину.
Автор оригинальной фразы — Луций Анней Сенека, и звучит она так: «Век живи — век учись тому, как следует жить».

Народ безмолвствует

Знаменитое «народ безмолвствует» принято считать образом молчаливой покорности народа, готового принять любое решение власти и вообще любую власть. Однако у Пушкина — ровно наоборот. Поэма заканчивается тем, что после кровавой расправы над Годуновыми народу представляют нового царя.

«МОСАЛЬСКИЙ: Народ! Мария Годунова и сын её Феодор отравили себя ядом. Мы видели их мёртвые трупы.
Народ в ужасе молчит.
МОСАЛЬСКИЙ: Что ж вы молчите? кричите: да здравствует царь Димитрий Иванович!
Народ безмолвствует».

Цель оправдывает средства

Полный вариант фразы, автором которой является основатель ордена иезуитов Игнатий де Лойола: «Если цель — спасение души, то цель оправдывает средства».

Знаменитое высказывание Плиния Старшего «Истина в вине».
На самом деле, у фразы есть продолжение «а здоровье в воде». В оригинале «In vino veritas, in aqua sanitas».

Жизнь коротка, искусство вечно

Фраза «Ars longa, vita brevis» в русском языке еще дальше ушла от оригинала, чем в латинском переводе, и понимается теперь как что-то вроде «рукописи не горят». На самом деле изначально это цитата из Гиппократа: «жизнь коротка, путь искусств долог, удобный случай скоропреходящ, опыт обманчив, суждение трудно». То есть, просто-напросто рассуждение о сложности медицины, для изучения которой всей жизни не хватит. В оригинале, вместо слова Ars («искусство») стоит греческое слово τέχνη, которое необязательно «искусство», но с тем же успехом «ремесло» или «умение».

Религия есть опиум для людей

Фраза, популярная у атеистов, тоже вырвана из контекста. Карл Маркс писал во введении к работе «К критике гегелевской философии права» (1843): «Религия — это воздух угнетенной твари, сердце бессердечного мира, а также душа бездушной ситуации. Подобно тому, как она — дух бездушных порядков, религия — есть опиум для людей!» То есть религия уменьшает боль общественного бытия в бесчеловечном обществе.

Исключение подтверждает правило

Эту фразу, которая очевидно нелогична, применяют совершенно неверно. Выражение это образовалась как парафраз из речи Цицерона в защиту Луция Корнелия Бальба старшего. Обвиняли его в том, будто бы он получил римское гражданство незаконно. Дело слушалось в 56 г. до н. э.

Бальб был уроженцем Гадеса (совр. название Кадис), служил под началом Помпея, с которым сошелся и был дружен; Помпей и был спонсором его гражданства. Подоплека обвинения была, как и в большинстве тогдашних громких дел, политической. Хоть сам Бальб был активен политически, но удар, безусловно, направлялся на триумвиров Первого триумвирата (Цезаря, Красса и Помпея).
В защиту Бальба выступали не только Цицерон, но и Помпей и Красс. Дело было выиграно. В своей речи Цицерон приводит такой аргумент. В некоторых межгосударственных соглашениях о взаимном признании Рима с соседними странами был пункт, явно исключающий двойное гражданство: жители тех стран не могли стать римскими гражданами, не отказавшись сперва от своего. Гражданство Бальба было двойным; это и была формальная сторона обвинения. Цицерон говорит, что, поскольку в некоторых соглашениях такое исключение есть, то те соглашения, в которых его нет, подчиняются противоположному правилу, а именно позволяют двойное гражданство. Иными словами, если существует исключение, то должно быть и правило, из которого это исключение сделано, даже если это правило явно никогда не формулировалось. Таким образом, существование исключений подтверждает существование правила, из которого эти исключения делаются.

Не исключения подтверждают правило, а существование исключений подтверждает существование правила!

izbrannoe.com

+3

320

Monika написал(а):

«О мёртвых либо хорошо, либо ничего, кроме правды»

Для меня здесь многое открытие...

Моника ,как у тебя это получается - ты или помнишь ,или находишь  инфу,перелопачивая инет  ?

+1

321

Странница написал(а):

,перелопачивая инет

перелопачивать интернет у меня времени нет точно, а память у меня всегда была хорошая, правда выборочная. Например, фамилии и имена запомнить для меня очень сложно. А вот разговоры, информацию интересную или нужную - помню всю жизнь.

0

322

В продолжение темы...

Каждая кухарка должна уметь управлять государством.

Фраза приписывается В.И. Ленину На самом деле именно в таком виде он ее не говорил. В своем произведении "Удержат ли большевики государственную власть" (октябрь 1917) от писал:
"Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством. В этом мы согласны и с кадетами, и с Брешковской, и с Церетели. Но мы отличаемся от этих граждан тем, что требуем немедленного разрыва с тем предрассудком, будто управлять государством, нести будничную, ежедневную работу управления в состоянии только богатые или из богатых семей взятые чиновники. Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно, т. е. к обучению этому немедленно начали привлекать всех трудящихся, всю бедноту".

Есть человек — есть проблема, нет человека — нет проблемы…

Приписываемая Сталину фраза в действительности никогда им произнесена не была. Эта фраза принадлежит лауреату Сталинской премии, писателю Анатолию Рыбакову, и была вложена им в уста Сталина в романе «Дети Арбата» (1987). Позже, в автобиографическом романе «Роман-воспоминание» (1997) Рыбаков рассказал историю возникновения этой фразы. По воспоминаниям знакомых Рыбакова, он очень гордился тем, что сочинённая им фраза «раскручена» как реальное высказывание вождя.

Сталин принял Россию с сохой, а оставил с атомной бомбой.

Эту фразу приписывают Черчиллю. На деле она принадлежит британскому историку Исааку Дойчеру. Сама фраза впервые появилась в некрологе, посвященном Сталину, в 1953 году в газете "The Times". Затем в 1956 году перекочевала в статью о Сталине в Британской Энциклопедии.

Дословно в некрологе она выглядела следующим образом:
«Тем не менее, в течение последних трёх десятилетий лицо России начало меняться. Суть подлинно исторических достижений Сталина состоит в том, что он принял Россию с сохой, а оставляет с ядерными реакторами. Он поднял Россию до уровня второй индустриально развитой страны мира. Это не было результатом чисто материального прогресса и организационной работы. Подобные достижения не были бы возможны без всеобъемлющей культурной революции, в ходе которой всё население посещало школу и весьма напряжённо училось».

Делу - время, потехе - час.

Сейчас употребляется в смысле "Много работай, мало развлекайся".
Поговорка идет из тех времен, когда слова "время" и "час" были синонимами. То есть поговорка означала: "Делу время, потехе время". Или, говоря современным языком, всему свое время, и не более. Хотя тот смысл, который вкладывают в это выражение сейчас, пожалуй, даже лучше, чем изначальный.

Благими намерениями вымощена дорога в ад.

Многие почему-то считают, что эта фраза является синонимичной к фразе "не делай добра - не получишь зла" или "хотели как лучше - получилось как всегда".
Хотя в оригинале фраза должна звучать так: "Преисподняя полна добрыми намерениями, а небеса полны добрыми делами", или как вариант: "Благими намерениями вымощена дорога в ад, благими делами дорога в рай".

Договоры с русскими не стоят той бумаги на которой написаны.

Одна из ставших знаменитыми цитат, которой пытаются принизить Россию и русских вообще принадлежит немецкому канцлеру Отто фон Бисмарку и на самом деле вырвана из контекста его высказывания:
"Не надейтесь, что единожды воспользовавшись слабостью России, вы будете получать дивиденды вечно. Русские всегда приходят за своими деньгами. И когда они придут — не надейтесь на подписанные вами иезуитские соглашения, якобы вас оправдывающие. Они не стоят той бумаги, на которой написаны. Поэтому с русскими стоит или играть честно, или вообще не играть."

Пуля - дура, штык - молодец.

В оригинале фраза Суворова звучала:
"Береги пулю на три дня, и иногда и на целую кампанию, как негде взять. Стреляй редко, да метко; штыком коли крепко. Пуля обмишулится, штык не обмишулится: пуля — дура, штык — молодец".
То есть, банальный призыв экономить боеприпасы, ибо могут быть проблемы с поставками новых.

Ложь во спасение.

Традиционно под этими словами подразумевается ложь вполне допустимая — оправданная тем, что она якобы идет во благо обманываемому и такую ложь, как принято считать, разрешает и благословляет Библия.
Но эта крылатая фраза обязана своим рождением некорректному использованию библейского текста. В Библии нигде не говорится о «лжи во спасение», то есть лжи, которую можно понять и простить. В старославянском тексте Библии сказано (Ветхий завет, Псалтырь, псалом 32, ст. 17): «Ложь конь во спасение, во множестве же силы своея не спасется».
Перевод: «Ненадежен конь во спасение, не избавит великою силою своею».
Таким образом, здесь вообще не говорится ни о лжи, ни, тем более, ее оправдании.

+2

323

Русские пословицы и поговорки – многовековая народная мудрость, остро отточенная, порой даже злая. Оказывается, не все они несут то зерно, которое в них вложили наши предки – либо оно меньше, либо другого сорта. А все из-за утерянного окончания!
Порой смысл такой усеченной поговорки не только потерян, но и вовсе непонятен. А русский народ зря слов не бросал!  Нужно только найти и вернуть эти утраченные зерна мудрости и понять всю прелесть и остроту народной мысли! 
Попробуем поискать изначальный смысл, вернув пословицам окончания. Начнем с пословиц, утративших лишь часть смысла: вроде бы все правильно, да чего-то не хватает, что-то недосказано.
Утро вечера мудренее, жена мужа удалее.
Голод не тетка, пирожка не поднесет.
На чужой каравай рот не разевай, пораньше вставай да свой затевай.
Вынь, да положь; роди, да подай.
Мал золотник, да дорог; велик пень, да трухляв.
Молодые бранятся - тешатся, а старики бранятся – бесятся.

С этими пословицами все понятно – в них только некоторая недоговоренность, и возвращенная часть усиливает смысл народной мудрости. Сложнее с теми пословицами и поговорками, смысл которых с утратой их второй части полностью изменился!

Как часто мы слышали от взрослых еще в детстве: "В здоровом теле - здоровый дух!"? Вроде бы смысл сомнений не вызывает, и мы то же самое повторяем нашим детям, например, заставляя их делать утреннюю гимнастику. А ведь изначально это звучало так:
"В здоровом теле здоровый дух – редкое явление".
Именно так писал Децим Юний Ювенал, римский поэт-сатирик, в своих "Сатирах". Вот что значит вырвать слова из контекста, чем в наше время злоупотребляют многие. Смысл, оказывает, вложен был абсолютно другой!

Пьяному море по колено – понятно, что в нетрезвом виде человеку все нипочем, а на самом деле?
"Пьяному море по колено, а лужа - по уши."

"Ума палата!" Значит очень умный человек, и к его мнению стоит прислушаться. А если вернуть окончание?
"Ума палата, да ключ потерян!"

"Повторение – мать учения!" Ну, какой тут может быть другой смысл? А вы у Овидия спросите, это ведь его слова:
"Повторение – мать учения и прибежище ослов (утешенье дураков)".

Смысл многих пословиц без их утраченной части вообще неясен! К чему бы это сказано: "Везет, как утопленнику". Но если восстановить весь текст, то все станет на свои места:
"Везёт как субботнему утопленнику - баню топить не надо!" Так что везение только на стороне утонувших в субботу – баню им топить не придется, экономия в хозяйстве!

Курочка по зёрнышку клюёт – то есть, каждое дело помалу делается, но верните окончание и все предстанет в ином свете.
Курочка по зёрнышку клюёт, а весь двор в помёте!

Как только на работе появляется новое начальство и начинает нововведения, обязательно кто-то скажет: "Новая метла по-новому метёт!". А ведь весь смысл – во второй половине:
"Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется".

Когда, например, встречаются ранее незнакомые единомышленники, увлеченные одним делом или люди одной профессии, то говорят: "Рыбак рыбака видит издалека". А на самом деле было: "Рыбак рыбака видит издалека, потому стороной и обходит". Ведь где один уже рыбу ловит, второму делать нечего!

Велик наш язык и мудрость народа. Прямо чудеса в решете, да и только! Точнее:
"Чудеса в решете: дыр много, а выскочить некуда".

"Бедность – не порок", а с окончанием
"Бедность – не порок, а вдвое хуже".

etoya.ru

+2

324

Monika написал(а):

писателю Анатолию Рыбакову

Да уж, Рыбаков еще тот фрукт. Сначала Кортик и прочее, потом Дети Арбата..

Monika написал(а):

Делу - время, потехе - час.

Упорно ассоциируется у меня с фильмом "Сказка о потерянном времени" и прекрасной пьесой Шварца.

Спасибо большое, Моник, очень познавательно. http://s8.uploads.ru/t/UfSqF.gif

0

325

Monika написал(а):

"Чудеса в решете: дыр много, а выскочить некуда".

Мне нравятся наши пословицы и поговорки, они очень емкие, даже жаль расшифровывать их истинное значение..
На всякого мудреца довольно простоты - прекрасная пьеса Островского. Как и многие его пьесы имеют в названии пословицу.

Отредактировано Иришка (2018-05-07 12:41:46)

0

326

Monika написал(а):

"Новая метла по-новому метёт, а как сломается - под лавкой валяется".

http://s9.uploads.ru/OQcSn.gif

0

327

Monika написал(а):

Русские пословицы и поговорки –

http://ukamina.ucoz.ru/sml/clap.gif

0

328

Кто такие "синие чулки", или "как девушки отстаивали свое право на интеллект"

В наше время прозвищем «синий чулок» чаще всего награждают старых дев, пожертвовавших личной жизнью ради карьеры или науки, хотя подобная интерпретация этого словосочетания не имеет ничего общего с первоначальным значением. Фразеологизм появился в Англии в XVIII веке, и те, кого называли «синими чулками», не только не огорчались по этому поводу, но имели все основания гордиться своим званием. К тому же первыми такие прозвища получили мужчины.

http://sd.uploads.ru/t/2Qt16.jpg
Синие чулки* появились в Англии | Фото: stuffpoint.com

Выражение «синий чулок» (bluestocking) впервые было зафиксировано в 1756 г. в Англии, в переписке Элизабет Монтегю и Элизабет Веси – участниц кружка интеллектуалов, встречавшихся для бесед об искусстве и науке. Душой общества, собиравшегося в 1750-1760-х гг. в салоне Элизабет Монтегю, был ученый Бенджамин Стиллингфлит, пренебрегающий модой: этикетом предписывалось носить шелковые белые или черные чулки, а он носил синие шерстяные. И в своей переписке женщины так называли интеллектуалов-мужчин, с которыми общались в этом кружке. Они также употребляли словосочетания «bluestocking doctrine», «bluestocking philosophy» для обозначения их особой философии «как средства против грубого мира политики».
Д. Босвелл так объясняет появление выражения «синий чулок»: «Стиллингфлит был таким превосходным собеседником, что его отсутствие воспринималось как большая потеря, и мы, бывало, говорили: “Мы не можем обойтись без синих чулок”, и так понемногу это название прижилось». А позже «синими чулками» начали называть остальных членов кружка и всех тех мужчин и женщин, которые предпочитали интеллектуальные дискуссии и философские беседы обычным развлечениям вроде игры в карты.

http://s4.uploads.ru/t/DTdws.jpg
Т. Роулендсон. Карикатура на даму *Bluestocking* | Фото: convolut.ru

Для Англии той эпохи подобные салоны были абсолютным новшеством – раньше обсуждение серьезных вопросов было прерогативой мужчин в клубах, кофейнях и кондитерских. В салонах при дамах подобных диалогов никто не вел – это считалось неприличным. Однако со временем женщин, интересующихся искусством и занимающихся литературным творчеством и переводами, в обществе становилось все больше.
Со временем звание «синего чулка» стало восприниматься как весьма почетное, и его наличие свидетельствовало о принадлежности к интеллектуальной элите. Постепенно в обществе формируется новый идеал английской леди – интеллектуально развитой и духовно независимой. Традиционная роль безропотной и послушной супруги высмеивалась и осуждалась. Так, леди Монтегю иронично писала о главном правиле подобных браков: «Целуй меня и молчи!».

http://sa.uploads.ru/t/KyW40.jpg
Р. Сэмюэль. Портреты Муз в храме Аполлона, 1778. На этом фрагменте картины изображены участницы кружка *Bluestocking* | Фото: liberallifestyles.com

Одной из участниц кружка «синих чулок» была Ханна Мор, чья судьба сложилась совсем не типично для женщин той эпохи. В 22 года она встретила состоятельного джентльмена, на 20 лет старше нее. Он сделал ей предложение, однако по каким-то причинам брак так и не состоялся. Но мужчина назначил Ханне содержание, благодаря которому она могла безбедно жить в свое удовольствие. Тогда она отправилась в Лондон, где стала членом кружка интеллектуалов под названием «Bluestocking». Ханна Мор открыла несколько школ для бедных и посвятила свою жизнь обучению детей и литературной деятельности. Она так никогда и не вышла замуж.

http://s9.uploads.ru/t/Qf6Wp.jpg
Ханна Мор | Фото: russian-birmingham.co.uk

Однако к 1800 г. кружок «Bluestocking» распался, а в обществе изменилось отношение к образованным женщинам. Байрон в 1820 г. употребляет это выражение в пренебрежительном значении по отношению к салону леди Монтегю. Вслед за ним мужчины начинают высмеивать женщин, предпочитающих семейной жизни интеллектуальные занятия. В XIX в. появилось множество анекдотов и карикатур, порицающих женщин, увлеченных творчеством, наукой или общественной деятельностью. Одна из расхожих острот гласила: «Многие женщины становятся синими чулками, так как никто не интересуется цветом их подвязок».

Удивительно, но там, где зародился этот фразеологизм, его давно уже не используют, а вот у нас выражение «синий чулок» является очень распространенным и всем известным. В одном из своих рассказов А. Чехов писал: «Что хорошего быть синим чулком. Синий чулок... Черт знает что! Не женщина и не мужчина, а так середка на половине, ни то, ни се».

Первоначальный смысл фразеологизма изменился под влиянием реакции общества на движение эмансипе. Поэтому выражение «синий чулок» приобрело ироническое, а затем и несколько оскорбительное звучание.
В наше время этим прозвищем чаще всего награждают старых дев, пожертвовавших личной жизнью ради карьеры или науки. Но так ли это?

wwwkulturologia.ru

0

329

Размышления от писателя Сергея Лукьяненко:
"Язык и сознание
Объяснял старшему сыну, что в русском языке нельзя сказать "победю". Ну нет первого лица единственного числа будущего времени у слова "победил". Может быть "побеждаю", но никак не "победю".
- А как тогда? - спросил старший.
- При помощи вспомогательного глагола. Например "я одержу победу".
Немедленно встрял младший:
- Да-да! При помощи вспомогательного глагола одержимости!
И не поймешь - всерьез ляпнул или пошутил. В свои шесть младший уже артист.
- А вот у множественного числа есть будущее время... - размышляет сын.
- Да. Победим, - соглашаюсь я.

И вдруг думаю, насколько же это красиво и правильно. В русском языке может быть личная победа - но только как свершившийся факт. А вот загадывать на нее, обещаться победить - нельзя. Можно - только если вместе.

Мы - победим.

Это язык. Он определяет сознание. Он определяет народ. Если в языке нет чего-то, что есть у других народов - это неспроста. И если есть что-то уникальное - тоже."
---
от меня https://forumupload.ru/uploads/000a/d9/a2/313/22176.gif

+2

330

9 русских слов, вызывающих у иностранцев когнитивный диссонанс

У нас есть множество выражений, отсутствующих в других языках.
Об этом задумалась колумнистка популярного издания Business Insider Кристина Стербенц. Она описала несколько слов, которые, по ее мнению, стоило бы взять на заметку. Хотя я думаю, что в русском намного больше слов, которые вводят в ступор иностранцев во всем мире.

1. Тоска
Хотя это русское слово примерно переводится как «эмоциональная боль» или «меланхолия», носители языка утверждают, что американцы никак не могут понять его глубину. Владимир Набоков писал об этом: «Ни одно слово в английском не передает всех оттенков слова „тоска“. В его наибольшей глубине и болезненности — это чувство большого духовного страдания без какой-либо особой причины. На менее болезненном уровне — неясная боль души, страстное желание в отсутствии объекта желания, болезненное томление, смутное беспокойство, умственные страдания, сильное стремление. В отдельных случаях это может быть желание кого-либо или чего-либо определенного, ностальгия, любовное томление. На низшем уровне тоска переходит в ennui, скуку».

2. Пошлость
В Рассказе А.П.Чехова «Дама с собачкой» героиня, изменив мужу, кричит, что она стала «пошлой» женщиной.
«Одно это слово охватывает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездуховность», — объясняет профессор Гарвардского университета Светлана Бойм.

3. Бытие
Это существительное указывает на гиперсознание или объективную и аналитическую реальность. Русско-английские словари переводят его как being. Но хотя слово и происходит от русского «быть», английский аналог никак не может передать его метафизического значения.

4. Переподвыподверт
Один из интернет-пользователей объяснил, что это существительное употребляется, когда говорится о чем-то, сделанном «крайне сложным, почти непостижимым способом».
Слово определяет само себя: ведь в нем целых четыре приставки, причем одна повторяется дважды.

5. Беспредел
Профессор-славист из Нью-Йоркского университета Элиот Боренштейн объясняет «беспредел» буквально — «без ограничений и пределов» (книга «Секс и насилие в современной российской популярной культуре»).
Слово также вызывает в воображении образы хаоса и насилия, и перевод, который находит Google — lawlessness (беззаконие). Это состояние, когда обычный человек находится во власти кого-то, действующего без оглядки на закон.

6. Почемучка
Это слово употребляется по отношению к человеку (как правило, к ребенку), который задает много вопросов.
Хотя носители английского языка могут использовать синоним busybody (назойливый), «почемучка» не имеет этого негативного оттенка в значении. На самом деле, родители или бабушки с дедушками чаще всего употребляют это слово с нежностью.

7. Сушняк
Как и в английском, в русском языке есть множество слов, чтобы передать состояние опьянения — его стадии, похмелье и прочее.
«Сушняк» означает «сильную жажду и сухость в горле, которые вы чувствуете, проснувшись после ночной попойки».
Также его можно интерпретировать в качестве синонима поговорки «во рту кошки нагадили».

8. Недоперепил
Еще одно слово, связанное с выпивкой. Оно означает, что кто-то выпил больше нормы, но меньше того количества, которое он в принципе мог бы выпить.

9. Белоручка
Это слово описывает человека, который не хочет делать никакую грязную работу. Как отмечает Moscow Times, в русском языке слова с корнями «черный» и «белый» имеют тысячи оттенков значений «хороший» и «плохой».

wwwadme.ru

0


Вы здесь » Lilitochka-club » Образование в России » "Великий и могучий..."


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно