Код:

Lilitochka-club

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Lilitochka-club » Мюзиклы » "Кошки"


"Кошки"

Сообщений 1 страница 15 из 15

1

«Кошки» - мюзикл Э. Ллойда Уэббера по мотивам сборника детских стихов Т. С. Элиота «Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумом» (англ. «Old Possum's Book of Practical Cats»). Премьера мюзикла состоялась 11 мая 1981 года на сцене Нового лондонского театра, а 7 октября 1982 года - состоялась премьера на Бродвее.

http://s47.radikal.ru/i118/1006/6a/8c000d8ac930.jpg

Последнее представление на Бродвее прошло 10 сентября 2000 года, а в Лондоне - 11 мая 2002 года.

Премьера российской версии «Кошек» состоялась 18 марта 2005 года, мюзикл с успехом шёл целый год и был закрыт 31 марта 2006 года к немалому огорчению фанатов.

Сюжет, при всей  своей  немудрености - интересен, костюмы,  грим, а  особенно пластика,  на время  заставляют забыть о том, что это люди.  Зрители, действительно попадают в  мир  кошек, начинают  понимать их  язык, чувства и  желания....

Сегодняшняя ночь — особая. Кошачье племя, называющее себя «jellicle cats», собирается на ежегодный праздник. Во время пролога мы узнаем о том, кто они, собственно, такие, и в чем состоит их исключительность. Prologue: Jellicle Songs for Jellicle Cats (Пролог: Джелли-песни)

Кошки раскрывают зрителям тайну трех кошачьих имен: повседневного имени, имени, которым они зовут друг друга между собой и, наконец, тайного имени, над смыслом которого и размышляют на самом деле кошки, когда люди застают их в крайней задумчивости.
Юная и невинная кошечка Виктория исполняет танец в лунном сиянии. Манкустрап, огромный серый кот, выступающий в роли распорядителя на кошачьем празднике, объясняет, что кошки раз в году собираются на бал, во время которого они веселятся в ожидании своего вожака — кота по имени Старик Дьютерономи. Именно он изберет ту единственную кошку, которой суждено в эту ночь отправиться в Слой Хевисайда — кошачий рай, чтобы затем, вернувшись на землю, возродиться в новой жизни. The Invitation to the Jellicle Ball (Приглашение на кошачий бал) (Виктория, Мистер Мистофелис, Манкустрап)
  Кискина песнь для кисонек-кис.
   
   Перевод:
   Соло:
   Ты родился слепым? Можешь видеть во тьме?
   Смотришь на короля? Спишь на троне его?
   Твой оскал всех зубов их укуса страшней?
   Ты идёшь гордо, как повелитель всего?
   
   Хор:
   Так кисонька ты! Лишь кисонька, как
   Кисонька, мог и кисонька смог!
   Кисонька смог взять кискино всё!
   Кискино всё - лишь кисонькам - так!
   
   Соло:
   Ты на лапы упал, вниз летя головой?
   Ты за много часов знал, что будет гроза?
   Ты, вслепую бродив, смог вернуться домой?
   Не единожды ты посетил небеса?
   
   Хор:
   Кисонька мог и кисонька смог!
   Кисонька мог и кисонька смог!
   Кисонька мог и кисонька смог!
   Кисонька мог и кисонька смог!
   Кисонька мог и кисонька смог!
   
   Соло:
   На метле за границу летаешь свободно?
   И от церкви ты был чаще всех отлучён?
   Ты помощник у Пайпера, друг Виттингтона?
   Ты посланец небес или ада посол?
   
   Ты ничтожней бомжа? Значишь меньше, чем пыль?
   Навостряешь клыки, крысы чувствуя дух?
   Ты для статуи Сфинкса прообразом был?
   Если всё это ты, то ты - кисонька, друг!
   
   Хор:
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   
   Как гимнаст цирковой, мы умеем летать,
   Делать сальто "мортале", на шине скакать,
   По стене залезать и нестись по ветвям,
   На перилах лежать, лазить по проводам.
   
   Кисонька мог и кисонька смог!
   Кисонька мог и кисонька смог!
   Кисонька мог и кисонька смог!
   Кисонька мог и кисонька смог!
   
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   
   Можешь петь виртуозно, как больше никто,
   Дуэты Россини и Штрауса вальсы?
   Ты можешь, как кошка, начать с ноты "До"?
   А если не можешь, тогда не бахвалься!
   
   Кисоньки - вот властелины ночей!
   Песни их не для медвежьих ушей.
   Если затянут "Мессии" мотив,
   Аллилуйя! Как ангельский хор!
   
   Мистическое качество бесстыдного кошачества.
   Всюду соборный звон: "Виват!
   Долгой, вечной жизни котам!
   Хитрым, смелым, верным и всем
   Тем, скажут о ком так:
   
   Кисонька мог и кисонька смог!
   Кисонька мог и кисонька смог!"
   Киска-солист и кисонькин хор,
   Киска-старик и киска-юнец,
   Киска-певец и киска-танцор!
   
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис,
   
   Практиков кис и трагиков кис,
   Прагматиков кис, фанатиков кис,
   Ораторов кис, оракулов кис,
   Скептиков кис и нытиков кис,
   Романтиков кис, флегматиков кис,
   Нахлебников кис и критиков кис,
   Читателей кис, сочинителей кис,
   Статистиков кис и мистиков кис,
   Политиков кис, притворщиков кис,
   Истериков кис и циников кис,
   Церковников кис, схизматиков кис.
   
   Кискина песнь для кисонек-кис,
   Кискин звонок для кискиных игр,
   Кискин концерт для кисок на бис,
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   Кискина песнь для кисонек-кис.
   
   Вижу я, кто-то там, удивляется нам?
   Он не может понять, его ум завис.
   Не могу я поверить своим же глазам:
   Есть ещё человек, кто не слышал про кис?
   Что за кисоньки те? Что за кисоньки те?

http://www.youtube.com/watch?v=IFCNzuVvxGY

Теги: Мюзиклы

0

2

Юная и невинная кошечка Виктория исполняет танец в лунном сиянии. Манкустрап, огромный серый кот, выступающий в роли распорядителя на кошачьем празднике, объясняет, что кошки раз в году собираются на бал, во время которого они веселятся в ожидании своего вожака — кота по имени Старик Дьютерономи. Именно он изберет ту единственную кошку, которой суждено в эту ночь отправиться в Слой Хевисайда — кошачий рай, чтобы затем, вернувшись на землю, возродиться в новой жизни.

Дальнейшее действие состоит из танцевально-вокальных номеров, во время которых кошки либо выдвигают достойные кандидатуры на возрождение, либо сами рассказывают о себе.

Маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
     Таггер (говорит):
   Поможет нам Мистер Мистофилис!
   Самобытный колдующий кот.
   Поверьте, он маг ещё тот!
   Не смейтесь, но им не готовились
   Его чудеса, а наоборот
   
   Нет больше кота в метрополии,
   Который владел б монополией
   На иллюзии всякие, лихо
   Творя из них неразбериху.
   
   (поёт)
   Напыщенным магам не век и не два
   Расти и расти до его колдовства.
   
   Мистофилис:
   Быстро!
   
   Хор:
   Мы все скажем,
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   Таггер:
   Пусть он тих, пусть он мал, и как чёрт
   Чёрен он от ушей до хвоста,
   Но протиснется в щель и пройдёт
   По тончайшим перилам моста.
   Ваших карт ему ведом расклад
   Да и в кости чудесно везёт.
   Но с чего-то все верят подряд,
   Что он самый посредственный кот.
   
   Он любой может выкинуть трюк
   С пробкой, ложкой и банкой пустой -
   Уведёт их у вас из-под рук.
   Вы воскликнете, о, Боже ты мой!
   
   Я их только что видел! А соль дела в том,
   Что найдёте вы их на газоне потом.
   
   Хор:
   Мы все скажем,
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   Таггер:
   Он обходит вас издалека,
   И не виден скромняга, не слышен.
   Вроде дремлет он у очага,
   А его голос чудится с крыши,
   Но когда его видят на крыше,
   Мяу слышится от очага,
   И думают все, что кто-то мурчал -
   Вот доказательство свыше
   
   Магической силы, конечно.
   Известен мне случай, в саду
   Искали его безуспешно,
   А он спал у всех на виду.
   
   Недавно же наш сверхъестественный брат
   Под шляпою вывел семь чёрных котят.
   
   Мы все скажем,
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   Хор:
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   Таггер:
   Недавно же наш сверхъестественный брат
   Под шляпою вывел семь чёрных котят.
   
   Мы все скажем,
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   Хор:
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   О, да! Поверьте, нет на свете
   Кота умнее, чем маг-и-кот мистер Мистофилис.
   
   Таггер (говорит):
   Леди и джентльмены, позвольте представить вам! Маг-и-кот Мистер Мистофилис!
   Быстро!

0

3

Хор:
   Наш Разнотяга презабавнейший кот.
   
   Тяга:
   Предлагают фазана, хочу куропатку.
   Если гонят на площадку, я прошусь обратно в дом.
   Если загоняют в дом, рвусь настырно на площадку.
   Если в доме много мышек, то охочусь я на крыс.
   Если в доме много крыс, то охочусь я на мышек.
   
   Хор:
   Наш Разнотяга презабавнейший кот.
   
   Тяга:
   И не стоит, право, громко так ругаться,
   
   Хор:
   Ведь всё будет, как он хочет,
   
   Тяга:
   Вам не нужно только мне мешаться.
   
   Соло:
   Наш Разнотяга - нет упрямее зверя.
   
   Тяга:
   Если тащат внутрь, тогда рвусь назад я.
   Всегда я нахожусь по ту сторону двери,
   И ты можешь мне не верить, забираюсь чёрти как-то
   Я внутрь бюро, несмотря на размеры.
   Не вынешь ты меня оттуда без мата.
   
   Хор:
   Наш Разнотяга презабавнейший кот.
   
   Тяга:
   И не стоит в этом лишний раз убеждаться,
   
   Хор:
   Ведь всё будет, как он хочет,
   
   Тяга:
   Вам не нужно только мне мешаться.
   
   Хор:
   Наш Разнотяга презабавнейший бес.
   
   Тяга:
   Неуступчив во всём - это дело привычки.
   Если рыбку дают, я хочу деликатес,
   Но и кролика не съем, если нет плотвички.
   Если сливок нальют, я вздохну и фыркну,
   Так как не люблю то, что нашёл не сам.
   Но снесите вы в кладовку эту крынку,
   И тогда я слижу быстро сливки там.
   
   Хор:
   Наш Разнотяга проворный и хитрый.
   Наш Разнотяга
   
   Тяга:
   Не любитель обниматься.
   Но поскольку обожаю забавы и игры,
   То раздёргаю по ниткам всю вышивку с пяльцев!
   
   Хор:
   Наш Разнотяга презабавнейший кот.
   Наш Разнотяга не любитель обниматься.
   
   Наш Разнотяга презабавнейший кот.
   
   Тяга:
   И не стоит в этом лишний раз убеждаться,
   
   Хор:
   Ведь всё будет, как он хочет,
   
   Тяга:
   Вам не нужно только мне мешаться.
   

0

4

Появляется Гризабелла. Много лет тому назад она покинула свое племя чтобы увидеть мир. Однако жизнь обошлась с ней жестоко, и теперь Гризабелла, которая когда-то была красавицей и модницей, возвращается из своих странствий опустившейся, искалеченной старухой. Кошки относятся к ней с неприязнью, и когда Гризабелла, в поисках сочувствия, пытается дотронуться до кого-нибудь из них, сородичи стараются отойти от нее подальше.

Красотуля:
   Заметь меня, я не решусь идти на
   Свет дверей, что открыты, как будто в насмешку. Ну, что ж,
   Смотри, мех клочьями висит на мне и весь в песке
   И, смотри, край глаза моего крив, как витая брошь.
   
   Деметра:
   Красотуля, Прелестница.
   
   Бомб-балерина:
   Красотуля, Прелестница.
   
   Хор:
   Кто, знал, что так изменится
   Та Красотуля, Прелестница?
   
   Деметра:
   Она скиталась из года в год
   По притонам, что на Тотенхэм Корт.
   Порхала она, ничуть не стыдясь,
   Из борделя в паб, а оттуда в грязь.
   Удивлённо ахал почтальон: "Вот дела,
   Я думал, она давно умерла.
   И кто, знал, что так изменится
   Та Красотуля, Прелестница?"
   
   Хор:
   Красотуля, Прелестница.
   Красотуля, Прелестница.
   Кто, знал, что так изменится
   Та Красотуля, Прелестница?

0

5

Следующий кот — Бастофер Джонс. Это солидный котяра в белых гетрах, черном плюшевом пальто и пенсне. Он — денди, завсегдатай лондонских клубов и эпикуреец. В лапах у Бастофера Джонса огромная ложка. Его представляют две кошки — Дженниэнидотс и Джеллилорум. Внезапно раздается страшный взрыв, за ним слышится вой полицейских сирен. Макавити, король преступного мира, на свободе!

Макавити!
   
   Деметра:
   Макавити - загадка-кот, известный скрытнолап.
   Закон не раз он преступал - таков его талант.
   Он за нос водит Скотланд-Ярд уже немало лет.
   Случись где преступление, Макавити там нет!
   
   Макавити, Макавити. В нём слишком много мистики.
   Нарушит он любой закон людей и даже физики.
   Он знает левитации утраченный секрет.
   Случись где преступление, Макавити там нет!
   Ты его найти не сможешь. Обыщи хоть целый свет,
   Но я вновь и вновь скажу тебе: Макавити там нет.
   
   Макавити худ, у него, как у лисы окрас.
   Ты узнал бы, если знал бы его взгляд запавших глаз:
   Как злая мысль, замысловат изгиб его бровей,
   Растрёпаны усы и шерсть грязна уж много дней,
   Он водит головой, как змей, и движется под стать,
   Ты думаешь, что дремлет он, а он не думал спать.
   
   Макавити, Макавити таких как он нет в точности,
   Зло в кошачьем облике, исчадие порочности.
   Быть может, вы заметите вдруг кошачий силуэт
   На месте преступленья, но Макавити там нет!
   
   Бомб-балерина:
   Он кажется приличным, но он шулер и картокрап,
   И нет в файлах Скотланд-Ярда отпечатков кошачьих лап.
   
   Деметра:
   Когда шкатулка вскрыта
   
   Бомб-балерина:
   И кем-то съеден ужин,
   
   Деметра:
   И молоко отпито,
   
   Бомб-балерина:
   И пекинес задушен,
   
   Деметра:
   И в теплице стёкла биты,
   
   Бомб-балерина:
   И открыт ваш кабинет,
   
   Вместе:
   Удивительная вещь: Макавити там нет!
   
   Раскрыто преступление Секретной Службой, и
   "Повинен в нём Макавити", - так говорят они.
   Но ты можешь быть уверен, он был на виду у всех,
   Может, спал, а, может быть, прилизывал свой мех.
   
   Макавити, Макавити, другого нет образчика
   Такого милого кота и наглого обманщика.
   Всегда в запасе алиби он держит, чтобы весь
   Народ уверовал, что был Макавити не здесь!
   
   Ходит слух, что те коты, на лапы кто не слишком чист
   (То, быть может, Мангустяра, и, быть может, Доминист)
   Не больше чем агенты для кота, и держит он
   Под контролем их делишки. Он у них Наполеон!
   
   Макавити, Макавити таких как он нет в точности,
   Зло в кошачьем облике, исчадие порочности.
   Быть может, вы заметите вдруг кошачий силуэт
   На месте преступленья, но Макавити...
   Макавити, Макавити, Макавити,
   Там, где преступление, Макавити там нет!
   
   Хор (говорит):
   Макавити там нет!

http://www.youtube.com/watch?v=GvLxkfOFnFc

0

6

Кошачий  бал в  разгаре

Соло (речитатив):
   Кисоньки, в час ночной на бал
   По одному приходим все!
   Кошачья луна сияет нам,
   Кисонькин бал освещая с небес!
   
   Киски разны: белы, черны.
   Киски малы и крупных нет.
   Киски смешны, ловки, умны
   И любят устроить кошачий концерт.
   
   Редко когда они серьёзны.
   Кисок глаза, как ночь, темны.
   Киски манерны и грациозны
   И ждут восхода кошачьей луны.
   
   Киски малы не так чтоб слишком,
   Но и нельзя сказать, что крупны.
   Мы, не смотри, что коротышки,
   Но в джиге - безудержные плясуны.
   
   Пока кошачью луну ждём к ночи,
   Мы туалет свой немного улучшим:
   Вылижем шерсть и когти сточим,
   Лапки протрём и хвост распушим.
   
   Киски разны: белы, черны.
   Киски собой ни малы, ни крупны.
   Прыгают, как паяцы, они.
   И в их глазах - отсвет луны.
   
   Мы так тихи с утра, словно хворы,
   Мы так тихи в часы дел дневных,
   Пока не накопим сил Терпсихоры
   Для танцев под светом кошачьей луны.
   
   Киски разны: белы, черны.
   Киски, опять скажу, не крупны
   Если ночью гроза гремит, то мы
   Всем покажем, какие коты прыгуны.
   
   Если солнце печёт, погожим днём
   Предаёмся безделью, кто б ни шугал.
   Копим силы свои перед тем, как пойдём
   Под кошачьей луною на кисонькин бал.
   
   Хор:
   Кисоньки, в час ночной на бал
   По одному приходим все!
   Кошачья луна сияет нам,
   Кисонькин бал освещая с небес!

0

7

Наконец наступает момент, когда Старик Дьютерономи должен объявить, кому из котов суждено возродиться к новой жизни. На сцене снова появляется Гризабелла — она все еще надеется вернуться к своему народу, и на этот раз кошки, которые, наконец, начинают понимать, как она несчастна и одинока, принимают ее обратно в племя. Именно Гризабелла оказывается избранницей. Memory  стала  настоящим  хитом  и  является  им по сих  пор. Редкая  певица не  берет ее  в  свой  репертуар.

Сребрянка:
   Утро, на подсолнухах росы,
   А вот роза поникла.
   Розы вянут легко.
   Как подсолнух, хочу к заре лицо повернуть,
   Ожидая дня приход.
   
   Птицелов:
   Здесь Второзаконие на грани снов
   В тишине, где секунды остры, как ножи,
   Объявит сейчас кошку, кто сможет вновь
   Родиться и жизни другие прожить.
   
   Седовласка:
   Память, посмотри на свет лунный.
   Пусть ведёт тебя память.
   Ты в неё погрузись.
   Если в ней ты отыщешь счастья светлый момент,
   То начнётся снова жизнь.
   
   Память, в лунном свете одни мы.
   Улыбнусь дням прошедшим.
   Я красивой была.
   Вспоминаю сегодня те счастливые дни,
   Когда прошлым не жила.
   
   Дни проходят как в угаре,
   И утро пахнет тленом.
   Погас фонарь, привычно ночь готовит
   Привычный день на смену.
   
   Утро, я так жду миг рассвета.
   Жизни хочется новой.
   Я не сдамся судьбе.
   День пройдёт и оставит он лишь в памяти след,
   И начнётся новый день.
   
   Сребрянка:
   Свет дня, сквозь листву пробьётся,
   Нас лишит иллюзий.
   
   Седовласка и Сребрянка:
   Словно с шеи тяжкий камень, сброшу
   
   Седовласка:
   Я памяти обузу.
   
   Что же ты меня так оставишь
   В одиночестве полном
   Поминать счастья тень?
   Будь со мной, и узнаешь ты в чём счастья секрет -
   Глянь, начался новый день.

0

8

Наконец наступает момент, когда Старик Дьютерономи должен объявить, кому из котов суждено возродиться к новой жизни. На сцене снова появляется Гризабелла — она все еще надеется вернуться к своему народу, и на этот раз кошки, которые, наконец, начинают понимать, как она несчастна и одинока, принимают ее обратно в племя. Именно Гризабелла оказывается избранницей. Memory (Память) (Гризабелла, Джемайма, Манкустрап)

На волшебной автопокрышке, которая напоминает корабль инопланетян, Гризабелла в сопровождении Старика Дьютерономи поднимается в небо, откуда навстречу Гризабелле опускается огромная сияющая лапа-лестница. Эта сцена — эмоциональная кульминация спектакля. The Journey to the Heavyside Layer (Путешествие в кошачий рай) (Хор)

Старик Дьютерономи обращается к зрителям с речью о том, что к кошкам нужно обращаться почтительно и с уважением, поскольку они — совершенно особые, необыкновенные существа. С другой стороны, между людьми и кошками на деле имеется много общего. Этот торжественный гимн завершает шоу.

О нескольких котах сейчас
   Вы наш прослушали рассказ.
   Теперь без перевода вам
   Характер наш понятен стал.
   И ясно всем, как божий день,
   Коты похожи на людей.
   Вы наши видели дела
   Узнали всё про имена,
   Привычки и как мы живём.
   Но как вести себя с котом?
   
   Хор:
   Запомните вы первый факт:
   Кот - не собака. Это так.
   
   Второзаконие:
   Собаки любят показать,
   Что вас готовы искусать,
   Но больше лают без причин -
   Просты потребности у псин.
   Собака в городе пока
   Живёт, валяя дурака,
   И чересчур собой горда,
   Хоть недостойна иногда.
   Как неотёсанный мужик,
   Залает пёс на каждый крик.
   
   Хор:
   Жизнь в городе для пса легка -
   Живёт, валяя дурака.
   Напомню я вам мысли ход:
   Что пёс есть пёс, а кот есть кот.
   
   Второзаконие:
   Считают люди, что с котом
   Не перекинешься словцом.
   Не стоит слушать этих врак.
   К коту вы обращайтесь так:
   Без всяких "ты", они, коты,
   Не любят фамильярности,
   И не боясь, что не поймёт,
   Приветствуйте его: "О, кот!"
   
   Но до того как он решит
   Считать вас другом, покажи
   Ты уважение к нему -
   Дай сливок или торт в крему,
   И, чтобы дружбы не терять,
   Икру не забывай давать,
   И прежде чем есть самому
   Сначала предлагай ему,
   
   И, лишь когда мурлыкнет кот,
   Ты позови его.
   
   Хор:
   Он вправе уваженья ждать,
   И это нужно понимать
   
   Совету следуй ты во всём
   И так веди себя с котом.
   
   Он вправе уваженья ждать,
   И это нужно понимать
   
   Совету следуй ты во всём
   И так веди себя с котом.

0

9

В 2005  году  мюзикл "Кошки"  ставится и  в  России.
Было решено, что «Кошки» в России обязательно должны идти на русском языке. Почётная и ответственная задача осуществить перевод мюзикла на великий и могучий досталась Алексею Кортневу – лидеру группы «Несчастный случай». «Cats» – не первая подобная работа Кортнева (до этого он уже переводил мюзикл «Иствикские ведьмы», в котором, кстати, играл главную роль). Кроме того, он является автором многих весьма интересных, глубоких и остроумных песен. И даже если вначале Кортнев и сетовал на то, что английские слова в два-три раза короче русских, а у широкой общественности возникали сомнения, удастся ли ему справиться с нелёгкими текстами классика англо-американской поэзии Т. С. Элиота, то первые же прозвучавшие со сцены строчки развеяли их напрочь. Как же приятно было услышать, наконец, близкий к оригиналу, осмысленный, полностью попадающий в ритм, легко поющийся и хорошо срифмованный текст, в полной мере передающий изящество и тонкую ироничность стихов Элиота и не содержащий в себе ненужной отсебятины. Сразу видно, что человек думал о тех, кому этот текст петь и слушать, а не о том, как пооригинальней самовыразиться или побыстрее закончить работу. Порадовала и превосходная дикция актёров, позволившая нам услышать и оценить работу господина Кортнева.
Подбор актёров по типажам и голосам не вызывает никаких нареканий за одним-единственным исключением – к сожалению, исполнительницу роли Гризабеллы (Елену Чарквиани) нельзя было назвать достаточно убедительной. Её вокальных данных явно не хватает на то, чтобы главный хит мюзикла, ария «Memory» («Память»), действительно зазвучала как хит.

Зато в том, что касается подбора актёров на другие роли – всё просто безупречно. Многие актёры, занятые в «Кошках», имеют в своих послужных списках опыт работы в мюзиклах «Норд-Ост», «12 стульев», «Notre Dame de Paris», «Ромео и Джульетта» и других отечественных постановках. Особо здесь можно отметить исполнителя роли театрального кота Гуса Игоря Балалаева, успевшего за время своей работы в музыкальном театре побывать и Фролло, и Капулетти и Воробьяниновым. И этот опыт, и напряжённая работа во время репетиционного периода (а надо заметить, что активное участие в процессе отбора актёров и репетиций принимала британская сторона) явно не прошли для труппы даром. Актёры не просто обладают хорошими голосами, но и образуют довольно-таки слаженный ансамбль, что особенно важно для такого спектакля, как «Кошки», в котором много именно хоровых номеров. Многие исполнители репетировали сразу по несколько ролей (так называемый «свинг») и способны оперативно подменять друг друга.

0

10

Кошки» требуют от актёров не только хороших вокальных данных, но и высокого уровня хореографической подготовки. Некоторые партии в мюзикле (например, партия кота Мистофелиса или партия злодея Макавити) вообще практически полностью балетные, а кошачий бал в первом акте спектакля представляет собой почти пятнадцатиминутный танцевальный номер. Легендарный британский хореограф Джилиан Линн, придумавшая все танцы для «Cats», лично приезжала в Москву и участвовала в отборе актёров. Мы смогли убедиться в том, что все актёры труппы обладают замечательными гибкостью и пластикой. Особенно хорошо это было заметно, когда кошки по ходу действия выбегали в зрительный зал и останавливались на расстоянии двух шагов от нас – грация и изящество, с которыми они двигаются, просто потрясают.

Но главное, постановщики замечательно подобрали типажи – все кошки, по ходу спектакля соревнующиеся друг с другом за право возродиться для новой жизни, обладают чрезвычайно яркими характерами. «Мы ищем единственных и неповторимых исполнителей», - сказал на пресс-конференции, посвященной презентации мюзикла, режиссёр Егор Дружинин. И он их нашёл. Озорной кот Рам-Там-Таггер (Алексей Бобров) в отечественной постановке не менее элегантен и самолюбив, чем его британские собратья, Деметра (Ольга Беляева) и Бомбалурина (Анна Багмет) не менее женственны, красивы и сексуальны, а театральный кот Гус (Игорь Балалаев) не менее трогателен.

Из многочисленных спецэффектов на премьере не вышло только финальное отправление Гризабеллы в кошачий рай – шина, посредством которой обычно осуществляется транспортировка самых достойных котов, почему-то не пожелала взлетать. Но Старик Дьютерономи, мудрый кошачий предводитель, не растерялся, а спрятал кошку за своей широкой пушистой спиной и таким образом «прикрыл» её бегство со сцены. Эндрю Ллойд Уэббер, присутствовавший на спектакле, выразил надежду, что Гризабелла обязательно взлетит в следующий раз, и надо сказать, что уже на следующем спектакле доставка в рай была осуществлена на высшем уровне. Все остальные спецэффекты были выполнены блестяще. Зал вздрогнул, когда нехороший кот Макавити в рамках реализации своих коварных планов с треском соединил два провода и устроил короткое замыкание, зал застыл в восхищении, когда мистер Мистофелис демонстрировал свои магические фокусы, а уж бесконечная феерия света никого не могла оставить равнодушным. Гигантская мусорная свалка переливалась тысячами огней, под потолком сияли гирлянды лампочек…

0

11

Часть недоброжелателей мюзикла говорит, что в нём слишком простой сюжет, часть – что слишком непонятный, но сюжет, на мой взгляд, совсем не главное в этом спектакле. «Кошки» - это не действие, «Кошки» - это, скорее, атмосфера. Оригинальная хореография, яркие образы, свет, великолепные декорации, грим и костюмы, воспроизводящие, к слову, грим и костюмы официальной британской видеоверсии спектакля, и, конечно же, музыка, погружают зрителя в волшебный мир, который не хочется покидать. Мюзикл, кстати, идеально подходят для семейного просмотра – дети приходят в восторг от перемещающихся по залу и подбегающих к ним кошек, а в антракте им даже выпадает шанс лично пообщаться с остающимся на сцене пушистым Стариком Дьютерономи.

Как уже говорилось выше, московскую премьеру мюзикла почтил своим присутствием сам Эндрю Ллойд Уэббер (до этого он был в России один раз – в 1988 году). Он посмотрел спектакль и под бурные овации поднялся на сцену в финале мероприятия. Наградив актёров и музыкантов эпитетом «absolutely fantastic» и похвалив всех, кто участвовал в спектакле, лорд Ллойд Уэббер отметил, что приятно удивлён высоким уровнем технического оснащения спектакля (которого он, видимо, не ожидал от России) и высказал свою радость по поводу того, что его детище наконец-то добралось до родины его любимых композиторов – Прокофьева и Шостаковича. Композитор также выразил надежду, что найдутся в России молодые и талантливые авторы, которые смогут продолжить его дело и написать много замечательных мюзиклов для таких замечательных актёров. Что ж, будем надеяться, что так оно и будет.

Рецензия (http://www.alwebber.narod.ru/news_cats.htm)

0

12

Надеюсь,  что  сумела  рассазать  о мюзикле. Конечно, гораздо интереснее посмотреть из  зрительного зала, причем, в  бродвейской  постановке, но...

0

13

Как прикольно!!! хочу посмотреть этот мюзикл!!!! Спасибо Лилит за информацию!!!! http://i051.radikal.ru/0906/96/fdd72f36a931.gif

0

14

Лилиточка, я обожаю мюзиклы, меня на них в свое время дочь подсадила.  Мюзикл "Кошки" у меня есть на диске, я его одно время очень часто пересматривала. Моя любовь к Саре Брайтман начилась с этого мюзикла.  Старшая дочь когда два лета была в Нью-Йорке, посмотрела несколько мюзиклов на Бродвее, куча восторженных впечатлений.
Тему о новом мюзикле открывать пока может и не стоит, может он вам покажется скучным и не интересным. Это мюзикл " Стармания", в принципе это рок-опера, познакомиться с ней можно тут.
http://starmania.ru/index.html

Отредактировано Solnce (2010-07-25 11:21:43)

0

15

http://s019.radikal.ru/i614/1210/4f/1b11948ee5c2.gif  http://s019.radikal.ru/i627/1211/bd/7df5d4679ded.gif

0


Вы здесь » Lilitochka-club » Мюзиклы » "Кошки"


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно