Код:

Lilitochka-club

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Lilitochka-club » Философия » Крылатые выражения - фразеологизмы


Крылатые выражения - фразеологизмы

Сообщений 91 страница 120 из 132

1

http://s8.uploads.ru/t/oEYsS.jpg

Крылатые слова (калька с нем. Geflügelte Worte, что, в свою очередь, является калькой с греч. ἔπεα πτερόεντα — фразы, встречающейся у Гомера) — устойчивый фразеологизм образного или афористического характера, вошедший в лексику из исторических либо литературных источников и получившие широкое распространение благодаря своей выразительности. Изучаются фразеологией.

Источниками крылатых выражений могут быть мифы, фольклор, литература, публицистика, мемуары, речи известных людей. Это могут быть цитаты или образные выражения, появившиеся на их основе. Таков, например, библейский «запретный плод» . Такие выражения могли давно потерять связь с источником и в каждую эпоху употребляться применительно к текущим событиям.

Выражение «крылатое выражение» само по себе является крылатым выражением.

Теги: Крылатые выражения

+1

91

Варфоломеевская ночь

Это выражение связано уже не со сказкой, а со страшной былью. В ночь на праздник святого Варфоломея, с 23 на 24  августа1572 года, в Париже по приказу церкви и короля изменническим образом было убито несколько тысяч «еретиков» - гугенотов, сторонников преобразования католической церкви. Может быть, вы читали об этом в книгах А.Дюма или П.Мериме…

С тех пор выражение «Варфоломеевская ночь» стало иносказательно означать всякое внезапное массовое уничтожение противников, если, конечно, дело происходит не в открытом, честном бою.

0

92

Вдохнуть жизнь

Это выражение кажется совсем простым, а ведь оно имеет далекую историю. В глубочайшей древности в рот и ноздри только что родившегося ребенка силой вздували струю воздуха. Легкие невольно расширялись, малыш впервые в жизни вскрикивал. «Ага, - думали родители, - запищал! Это в него вдунули жизнь!»

Наверно, поэтому в библии рассказывается: бог вылепил первого человека Адама из глины и вдунул в него дыхание жизни. А теперь мы нередко говорим «вдохнуть жизнь», вместо того чтобы просто сказать: «оживить», «сделать жизнеспособным».

0

93

Век Астреи

«Мое время, наше время – какие это волшебный слова для человека! И как не считать ему своего времени за золотой век Астреи», - писал Белинский в 1844 году. 

Выражение «Век Астреи» вы можете теперь встретить только в старинных книгах, и то редко; в живой речи оно почти не встречается, куда чаще говорят «золотой век». В мифах древних Астрея была богиней справедливости, дочерью отца богов Зевса и богини правосудия  Фемиды. Не вынеся людских преступлений, богиня, жившая раньше на земле, куда она была послана родителями, чтобы помочь людям жить честно и справедливо, вознеслась на небо. Там  она сияет под именем Девы в созвездии Зодиака. Тогда-то и кончился «Век Астреи», «золотой век» - сказочное время счастья. Позднее этим выражением стали характеризовать всякую счастливую полосу жизни, пору радости.

0

94

Вернуться к своим пенатам

У Пушкина в «Евгении Онегине» о прибывшем из-за границы на Родину Ленском сказано:

                                               Своим пенатам возвращенный,
                                               Владимир Ленский посетил
                                               Соседа памятник смиренный…

Что значит «пенаты» и почему к ним «возвращаются»?

Древние римляне верили в добрых, уютных божков, живших в каждом доме и охранявших его; то были как бы добродушные милые домовые. Их звали «пенатами», очень почитали, угощали пищей со своего стола, а переселяясь на чужбину, старались увозить с собой их маленькие изображения. Поэтому пенаты стали символом дома, родины. «Вернуться к своим пенатам» значит: возвратиться под родную кровлю.

0

95

Вещая Кассандра

Кассандрой звали прекрасную дочь троянского царя Приама. Сам бог солнца Аполлон пленился ею и дал ей дар пророчества. Но Кассандра отвергла его любовь. В наказание за это Аполлон сделал так, что пророчествам девы никто не верил.

Горестной стала судьба ясновидящей. Она предсказала, что Троя погибнет из-за деревянного коня, которого подарят городу данайцы. Ей не поверили, и царство Приама рухнуло. Она предсказала своему повелителю Агамемнону, что он будет убит собственной женой; ей не поверили, а так оно и случилось.

Разумеется, все это сказки, но сила народных сказок велика. И вот уже почти три тысяча лет, как во всем мире, но уже без иронии зовут «кассандрами» всех, кто берет на себя роль «прорицателя» будущего, предсказателя зловещих событий, которые кажутся маловероятными.

0

96

Взгляд Медузы

«Медуза? А, знаю! Это такие морские животные, похожие на колокол из желе. Они красивые, но больно жгутся…»

Это верно – настоящие медузы таковы. А вот сказочная Медуза древних греков была на много страшнее.

Их было три сестры – Горгоны, чудища со звериными ушами, медными копытами и змеями вместо волос.

Страшней других была одна из сестер – Медуза (точнее Медуса). Каждый, кто видел ее лицо, превращался в камень. Даже великий герой Персей победил ее не силой и не смелостью, а хитростью: нанося удар он смотрел не на Медузу, а на её отражение в медном блестящем щите. На этом щите он укрепил потом голову убитой Медузы. Даже мертвая, она заставляла каменеть тех, на кого падал её взгляд. 

Если вы услышите про человека, что у него «взгляд Медузы», приготовьтесь заранее к малоприятному впечатлению: окаменеть вы не окаменеете, но уж вряд ли незнакомец вам понравится.

+1

97

Во все тяжкие (пуститься)

В старину был обычным перезвон церковных колоколов. Колокола в церквах изготовлялись всех размеров и голосов – от маленьких до колоссальных (знаменитый колокол кремлевского Успенского собора весил 4000 пудов, то есть около 65 тонн). Неудивительно, если в церковных уставах самые большие колокола назывались «тяжкая», то есть «тяжелые», а «ударить во все тяжкая» означало: начать звонить во все колокола.

Вполне понятно, что уже очень давно «трезвонить во все колокола» стало значить: шумно обсуждать какую-нибудь новость, рассказывать направо и налево. Ведь звоном колоколов извещали народ и о важных событиях. В то же время появилось и выражение «пуститься во все тяжкие»; оно означало: действовать, не считаясь ни с чем. Как видите, происхождение этих слов основательно забылось, и они приобрели совсем новое значение.

0

98

Во главу угла (поставить, положить)

http://sd.uploads.ru/t/eECLp.jpg

Древним зодчим, строившим из камня, особенно трудно давалась пригонка углов зданий. Камни, укладывавшиеся тут, назывались «краеугольными» и подгонялись особенно тщательно.

Мало-помалу выражение «краеугольный камень» люди перенесли на все самое важное в любом роде работ: «Таблица Менделеева – краеугольный камень химии», «Логика – краеугольный камень философии».

В евангелии рассказана притча. Один камень при постройке казался зодчим никуда не годным. А когда пришлось возводить угол, именно он и подошел и сделался главою угла» (то есть «краеугольным»). «Поставить во главу угла» теперь означает: «признать что-либо самым существенным – основой всего построения, положить в основание».

+1

99

Воды не замутит

Трудно в точности сказать, когда и как возникло это выражение, известное у многих народов; вероятно, оно и родилось не в одном месте, а в разных местах, в устах различных людей. В древности всюду и везде женщины стирали одежду на берегах рек: доброжелательные старались не мешать тем, которые расположились ниже по течению, не мутить быстротечную речную струю. Точно так же только эгоист – охотник  ли или земледелец, - не заботясь о соседях, черпал воду из реки ладонями, предоставляя расположившимся ниже его по течению пить грязную воду.

Естественно, что отозваться о человеке «он воды не замутит» стало значить:  он скромен и порядочен. Так мы говорим и поныне. А вот выражение «мутить воду», вероятно, идет из другого источника – из быта рыболовов, ловивших охотно добычу в мутной весенней воде. «Мутить воду» означает: сбивать с толку, вводить в заблуждение.

+1

100

Волк в овечьей шкуре

Так мы называем злых людей, прикидывающихся добряками, хищников всякого рода, которые прячутся под маской кротости, чтобы ввести в заблуждение и удобнее напасть на легковерных. В наше время нередко «волками в овечьих шкурах» именуют, например, империалистов, когда они пытаются осуществить захват власти в маленьких странах, лицемерно крича о защите этих стран от нападения.     

Взят этот образ из библии. Там есть такое предупреждение: «Опасайтесь ложных порицателей: они приходят к вам в овечьей шкуре, но внутри они – волки хищные».

+1

101

Волынку тянуть (завести)

Что такое «волынка»? Загляните в энциклопедический словарь и узнаете: «Волынка – народный духовный инструмент с воздушным резервуаром из телячьей или козьей шкуры…» Вот так раз! Почему же тогда мы говорим: «Ну что ты волынку тянешь! Говори короче!»

Читайте дальше: «Волынка издает тягучие, монотонные звуки…» вот и понятно: именно из-за этих звуков волынка стала олицетворением медлительности, надоедливости; создалось даже слово «волынить», которое значит: отлынивать дела, работать кое-как.

В царское время рабочие называли «волынкой» особую форму забастовки: работа не прекращалась, но велась еле-еле, к досаде хозяина. Именно это слово до революции и другое значение: шумный общий протест заключенных против незаконных действий тюремщиков.

0

102

Ворона в павлиньих перьях

Есть у большого русского художника А.В.Серова рисунок – иллюстрация к одной из басен И.А.Крылова. Три гордых павлина с удивлением и насмешкой разглядывают затесавшуюся меж них странную фигуру: ворону на коротких лапах, за тщедушным тельцом которой тянется длинный, но потрепанный и как бы маскарадный павлиний хвост:

                                   Утыкавши себе павлиным перьем хвост,
                                   Ворона с Павами пошла гулять спесиво…

Ничего хорошего из вороньей выдумки, если верить баснописцу, не получилось. Успеха ворона-модница не имела.

                                   И кончилось ее затеи тем,
                                   Что от Ворон она отстала,
                                   А к Павам не пристала…

История этого образного выражения насчитывает много веков. Уже у древнеримского комедиографа Лукиана говорится:

«Галка чужими перьями украшается». «Павлиньи перья» злосчастной вороны нередко упоминаются в средневековых баснях и притчах. В старину под «вороной в павлиньих перьях» разумелся обычно чванливый выскочка, человек, стремящийся проникнуть в чужой для него и более высокий общественный круг. Теперь мы называем так тех, кто хочет казаться лучше, умнее, чем он есть. 

Такой человек, как еще говорят, «рядится в чужие перья», а потому выглядит смешным и жалким.

+1

103

Восьмое чудо света

Всякий раз, когда в мире появляется что-либо удивительное и грандиозное – гигантский водопровод, которого не знали раньше, колоссальное произведение искусства, - начинается разговор о восьмом чуде света. Почему именно о восьмом, а не о третьем или семьдесят пятом? Это старая история. 

Однако учтите, что очень часто выражение «восьмое чудо света» может употребляться шуточно, иронически.

«Схвативши вершки кое-каких знаний, - посмеивается Помяловский в романе «Молотов», - хотим создать восьмое чудо…»

0

104

Вот где собака зарыта!

Существует рассказ: австрийский воин Сигизмунд Альтенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. А однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла от гибели хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий – до начала XIX века.

Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта!», имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «докопался до сути».

Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.

Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.

По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова Киносему – собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.

Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о «черном псе» и собаке, подразумевая под этим черта и клад.

Таким образом, согласно этой версии, выражение «Вот где собака зарыта», означало: «Вот где клад зарыт».

0

105

Врач,  исцелися сам!

Вот интересный пример того, как по грамматическим формам слов можно определить происхождение крылатого выражения. У нас в современном русском языке «врачу» дательный падеж от слова «врач» а тут это форма является формой звательного падежа. Это предложение означает: «Врач! Прежде чем лечить других, вылечись сам».

Такая форма звательного падежа существовала раньше в старославянском языке. Из древних церковнославянских книг дошла до нас и эта поговорка. Смысл её простой: прежде чем указывать на недостатки других, исправь свои собственный.

0

106

Аминем беса не избыть

АМИНЕМ БЕСА НЕ ИЗБЫТЬ. Устар. То же, что Языком масла не собьешь. Но чаминем беса не избыть»,— говорит пословица, и слово защищало все же, наверное, вкупе с другим оружием.. Произнося заклинания, человек укреплял веру в успех начатого дела, будил в себе духовные силы. В. Белов, Лад.
[Избыть (устар. и народно-поэт.) — освободиться, избавиться от кого-, чего-л.]
— Даль: Аминем беса не избудешь; Аминем лихого не избудешь.

0

107

А ларчик просто открывался

А ЛАРЧИК ПРОСТО ОТКРЫВАЛСЯ. Вопрос (при кажущейся трудности, сложности) решается легко, не требует больших усилий, долгих размышлений. Даже иностранные кабинеты встревожились деятельностью Бодрецова; спрашивают: — Да откуда ты, братец, все знаешь? — Угадай! — говорит.— А ларчик просто открывался: вел Афанасий Ар-кадьич дружбу с камердинером князя Откровенного: из этого-то источника все и узнавал.

Салтыков-Щедрин, Мелочи жизни. Ларчик открывается просто. Тут было римское кладбище; вместе с костями находились саркофаги, латинские надписи, оружие, посуда.

Писарев, Перелом в умственной жизни средневековой Европы.— По-моему, ларчик открывался очень просто: раньше на гладкой поверхности глазное яблоко раскрашивалось, а потом вставляли тут эмалированный глаз.

М. Антокольский, Письмо В. В. Стасову, 15 марта 1886.— Что с ними со студентами, не ответившими на один и тот же вопрос? Заговор? — расстроенно спрашивает он [Заболотный] меня... Ларчик, однако, открывался просто. Никаких учебников в те годы у студентов-микробиологов еще не было. Вся группа, оказывается, готовилась к экзамену по чьим-то запискам, а в них, как на грех, пустяковый вопрос о числе жгутиков у холерного вибриона, который задавал каждому Заболотный, оказывается пропущен.
Г. Голубев, Житие Даниила Заболотного.
—  Выражение из басни И. А Крылова <Ларчик>.

0

108

Быть бычку на веревочке

БЫТЬ БЫЧКУ НА ВЕРЕВОЧКЕ. Придется расплачиваться за что-л., не избежать неприятности.

[Старый:] Мне-то вот уж и не надо бы играть, не надо бы. Проиграю наверное, уж я это знаю: быть бычку на веревочке.

Островский, Последняя жертва.— Фыо-ю! — свистнул сквозь зубы хозяин и саркастически засмеялся.— Зеленая ты, Павлуха, голова!.. Чувствую я, что уж быть бычку на веревочке. Э-xe-xel М. Горький, Горемыка Павел. Будь-ка губернатор построже, да взгляни на дело с точки зрения внутренней политики — быть бы бычку на веревочке.

Салтыков-Щедрин, Культурные люди. Две целых недели пропадал он в Лондоне, не думая возвращаться на клипер, стоявший в Гревзенде, и если 6 не товарищи, каким-то чудом разыскавшие его в громадном городе и уговорившие ехать на клипер вместо того, чтоб попасть под суд за самовольную отлучку и лишиться жалования, быть бы бычку на веревочке.

Станюкович, Пассажирка.— Как крестьяне подступили к монастырю, игумен спрятался у себя в келье... Не поглянулось, как с вилами да с дрекольем наступали, а быть бы бычку на веревочке. Мамин-Сибиряк, Охонины брови.
— Счастливцы! — говорю, а сам думаю: <Значит, эта бестия, Николай Иванович, сразу раскусил, что за теленок мой брат, и дал ему пойла недаром. Теперь он его будет ласкать, пока там жениховский рученец кончится, а потом — быть бычку на обрывочку. Лесков, Жемчужное ожерелье. Но я-то, как видно, в урочный час зародился, иначе не кончилось бы мое дело с Половцевым так благополучно. Быть бы бычку на оборочке! Ну, и слава богу, что все оно так пришло в порядок и чистоту.

Шолохов, Поднятая целина.
— Симони: Быть бычку на веревочке;

Даль: Быть бычку на веревочке;

Рыбникова: Быть бычку на веревочке.

0

109

Быль молодцу не укор (не укора)

БЫЛЬ МОЛОДЦУ НЕ УКОР (ие укора).

За грехи прошлого не упрекают. Я ей напишу и знаю, как напишу — совершенно откровенно и правду. Я говорю: — Всего-то лучше не пишите,— совестно.— Нет, отчего же? — Да что уж такую глупость без нужды рассказывать! — А-а, нет, ты этого не говори. <Быль молодцу не укор», а немки, ведь, братец, сентиментальны и на всех ступенях развития сохраняют чувствительность. Лесков, Колыванский муж.

Васька скосил глаза на меня и укоризненно покачал головой: эх, дескать, Пал Митрич, разбалакался не к месту при чужом человеке! — Ничего, быль молодцу не укор,— успокаивал его Павел Митрич.— Да и дело самое житейское. Мамин-Сибиряк, Подснежник.

— Да мы ведь только искупали их. Мастера-то все равно кондрашка хватил бы, на пользу ему холодная водичка, а немец плавает, как заправский моряк,— с серьезным видом оправдывались перед ним Ника-нор с Цветковым, но глаза их смеялись.— Да ты, Захарыч, не суди их строго-то. Быль молодцу не укор,— заступался за ребят Петрович. И. Козлов, Жизнь в борьбе.— Страшно стало, что больше не увижу вас. Прогоните за озорство! А то — страшнее смерти! — Ну, брат, молодец! — вставая с дивана, сказал Потемкин.— За монашку прощаю. Быль молодцу не укор. Е. Федоров, Каменный пояс.

Вот говорят, будто он стихами своими сам себе много повредил,— тихо произнес Кутузов.— Может быть, и не всем понравится повышение Давыдова в чине, зато совесть моя чиста будет... Офицер боевой, храбрый... За отечество жизни не щадит... А быль молодцу не укор! Задонский, Денис Давыдов.

Я смотрю «на всю эту вчерашнюю гадость» довольно независимо; совсем-таки, вовсе-таки не убит наповал, как вы, господа, вероятно, думаете, а, напротив, смотрю так, как следует смотреть на это спокойно уважающему себя джентльмену. «Быль, дескать, молодцу не укор». Достоевский, Записки из подполья. Тяжела, видно, свекрова рука пришлась!.. Зачахла. Месяцев через восемь померла. Ха-ха-ха!.. Слава богу, думаю, теперь у Митьки руки развязаны.. Быль молодцу не укора, будет опять человек. Мельников- Печерский, Красильниковы.

Есаул, человек добрый, любивший Васю за его честность и молодечество, не только не порицал, но еще одобрил его молодецкий подвиг, на основании той непреложной истины, что «быль молодцу не укора», и что, сверх того, привести басурманку в крещеную веру есть дело христианское, душеспасительное. Железное, Уральцы.

0

110

http://s5.uploads.ru/QG63b.jpg

0

111

http://s5.uploads.ru/vDnc6.jpg

0

112

ИГРАТЬ В БИРЮЛЬКИ

100 лет — это много или мало? Скажем так: достаточно, чтобы с течением времени забылось истинное значение слова или фразеологизма. Спросите сейчас у любого подростка, знает ли он что-нибудь о существительном «бирюльки»? Услышите что-то вроде «это какая-то чепуха», «ненужные вещи», «брюлики» или «украшения».

Так что же такое «Бирюльки»? Это старинная игра, которая получила своё название от устаревшего глагола «бирать» — «брать, выбирать».

По её правилам участники должны были из груды небольших деревянных предметов (чаще всего предметов посуды) поочерёдно доставать одну бирюльку за другой, не затронув соседние. Обычно это делали с помощью специального крючка или булавки — настолько мелкими были детали.

Эта игра была известна с XVII века и изначально считалась забавой простого народа. Но к началу XIX столетия всё изменилось: тогда начался настоящий бирюлечный бум и любовь к бирюлькам захлестнула представителей всех сословий.

В Российской империи не было ни одной семьи, которая не проводила бы вечера за этим азартным делом: все от мала до велика соревновались в количестве пойманных на крючок игрушек.

Известно, что даже семью Николая I не обошло стороной это увлечение: для них были изготовлены эксклюзивные наборы из слоновой кости с драгоценными камнями, которые впоследствии передавались по наследству.

Как же получилось, что такое безобидное и полезное для моторики занятие переросло во фразеологизм с негативной коннотацией? Ведь мы знаем, что сейчас «играть в бирюльки» значит «заниматься ерундой и бесполезно тратить время». История умалчивает причины появления такого смысла, но, по всей видимости, однажды это времяпрепровождение стало превышать рамки разумного.

Отрывок из книги Полины Масалыгиной «Могучий русский»

0

113

ДЕЛУ ВРЕМЯ, А ПОТЕХЕ ЧАС

Казалось бы, всё понятно: работе необходимо посвящать больше времени, чем развлечениям и всякого рода забавам. Но если бы вы оказались сейчас в XVII веке и предложили кому-нибудь поиграть в те же самые бирюльки после трудного дня, сославшись на законный час «для потехи», вас вряд ли кто-то понял. Потому что в то время смысл этой поговорки был совершенно противоположным, да и вообще имел отношение к охоте. Почему?

«Делу время и потехе час» — известное высказывание царя Алексея Михайловича, при котором соколиной охоте, именуемой потехой, придавалось практически государственное значение.

Об этом красноречиво говорят два факта: во-первых, ею ведал Приказ тайных дел — самое влиятельное в то время учреждение в России, а во-вторых, в 1656 году по распоряжению царя было составлено подробное руководство «Книга, глаголемая Урядник: новое уложение и устроение чина сокольничья пути», в котором описывались правила и виды птичьей охоты.

К счастью, до нас дошла подлинная рукопись «Урядника», где есть приписка «царского величества рукою»: «…не забывайте: делу время и потехе час». Обратили внимание на соединительный союз «и»? Получается, Алексей Михайлович подразумевал, что необходимо заниматься в равной степени и охотой, и делами; к тому же тогда «час» и «время» были синонимами и оба означали «длительный период».

Упадок соколиной охоты как дела государственной важности пришёлся на время правления Петра I, который, в отличие от отца, к ней относился равнодушно. Тем не менее история царской фразы на этом не закончилась: в фольклор она вошла как «делу время, потехе час», а потом и вовсе обрела новое значение благодаря противительному союзу «а». Тогда же и у «потехи» появились новые значения: сначала «увеселительное мероприятие», а потом уже и «развлечение, забава, шутка».

Отрывок из книги Полины Масалыгиной «Могучий русский»

0

114

СЕМЬ ПЯТНИЦ НА НЕДЕЛЕ

Что общего у язычников и тех, кто работает пять дней в неделю? И те и другие всегда придавали пятнице особое значение. В языческие времена этот день посвящался богине плодородия и покровительнице женского начала Мокоши, благодаря чему всем женщинам запрещалось прясть, ткать и стирать.

После принятия христианства эта традиция переродилась в день святой Параскевы (Параскева — буквально с древнегреческого «пятница»), которая считалась хранительницей семейного счастья и помощницей в земледельческих трудах, как и Мокошь.

Со временем для почитания святой Параскевы стало отводиться всего два дня в году: 14 и 28 октября по старому стилю. Но были и обетные пятницы, когда многие православные по-прежнему отказывались работать, что и осуждалось церковью. Так, например, все древнерусские суеверия, связанные с этим днём недели, в Стоглаве назывались «богомерзкими и прельщениями бесовскими»:

"Да по погостом и по селом и по волостем ходят лживые пророки-мужики и жонки, и девки, и старыя бабы, наги и босы, и волосы отрастив и распустя, трясутся и убиваются. А сказывают, что им являются святая Пятница и святая Анастасия и велят им заповедати хрестьяном каноны завечивати. Они же заповедают крестьянам в среду и в пятницу ручного дела не делати, и женам не прясти, и платья не мыти, и каменья не разжигати и иные заповедают богомерзкие дела творити кроме божественных писаний…" (Стоглав, 1551)

Очевидно, именно о таких и говорили, что у них семь пятниц на неделе. А сейчас так говорят о тех, кто часто меняет свои решения.

Отрывок из книги Полины Масалыгиной «Могучий русский»

0

115

ДАТЬ ДУБА

Однажды в разговоре с подругой я услышала в свой адрес фразу: «Ты что, дуба дала?» Как вы думаете, что она имела в виду? Оказывается, просто поинтересовалась, всё ли в порядке у меня с головой и не сошла ли я с ума. Каково было её удивление, когда она узнала, что истинное значение этого фразеологизма — «умереть». Да. И есть несколько версий его происхождения.

По одной из них, этот оборот связан с глаголом «задубеть» («остыть, потерять чувствительность, сделаться твёрдым»). Таким образом, его исходное значение — «стать неподвижным, как дуб, охолодеть». По другой, фразеологизм может быть связан с традицией хоронить умерших под дубом.

А третья версия связывает происхождение выражения с языческими обрядами: согласно этой гипотезе, первоначально оборот звучал как «дать дубу», то есть принести жертву божеству. Почему дубу? Это дерево было священным символом Перуна — языческого бога грома.

Отрывок из книги Полины Масалыгиной «Могучий русский»

0

116

ШЕРОЧКА С МАШЕРОЧКОЙ

"Шерочка, что вы сегодня такая кисленькая, точно осенняя муха?" («Падающие звёзды», Д. Н. Мамин-Сибиряк)

Как считаете, удивился бы кто-нибудь в XIX веке, услышав о шерочке? Нет. Потому что в то время такое обращение к женщине было широко распространено: ma chère — «моя дорогая» — обычно так называли друг друга воспитанницы институтов благородных девиц. От этого французского словосочетания появились и «шерочка», и «машерочка» как производные на русский лад существительные.

Изначально шерочкой с машерочкой шутливо называли тех самых благородных дворянок, которые танцевали в паре из-за отсутствия кавалеров. И это понятно, откуда же было взяться мужчинам в женском образовательном учреждении? Впоследствии так стали говорить о любых близких подругах — «закадычных друзьях».

Вас ничего не смутило в предыдущем предложении? Я неслучайно поставила в один ряд и «шерочку с машерочкой», и «закадычных друзей»: в последнее время эти фразеологизмы часто употребляют как синонимичные, хотя лучше так не делать. Да, они оба подразумевают дружбу, но всё-таки закадычный друг — это, скорее, собутыльник, потому что раньше «залить за кадык» означало «выпить спиртного, напиться». Всё это и близко не стоит с интеллигентными шерочками!

Отрывок из книги Полины Масалыгиной «Могучий русский»

0

117

Первый блин комам

«Комам? Ошибка в первой же статье в книге о русском языке? Вы в своём уме?!» – могли бы подумать те, кто ещё не знает подлинное происхождение этого речевого оборота. Поэтому самое время всё узнать и удивиться.
«Первый блин комам» – это всего лишь часть старинной поговорки, которая полностью звучит так: «Первый блин – комам, второй – знакомым, третий блин – дальней родне, а четвёртый – мне». Заметили, что никакой связи с комками нет? К тому же, в старину на Руси блины пекли в печи, не переворачивая, и комкаться там было нечему.
Оказывается, что комы – это медведи. И нынешняя Масленица, у которой языческие корни, раньше называлась Комоедицей: этот праздник посвящался не только приходу весны, но и пробуждению комов. Наши предки считали их прародителями людей и очень почитали, что лишний раз доказывает традиция относить в лес медведям первые выпеченные блины как угощение.
Сейчас же комов никто не задабривает, да и говорим мы иначе – «первый блин комом», подразумевая неудачу в начале какого-либо дела как само собой разумеющееся. Ведь каждый, кто пробовал печь блины, знает: не всегда у теста есть настроение. Впрочем, это уже совсем другая история…

Отрывок из книги Полины Масалыгиной «Могучий русский»

0

118

В здоровом теле – здоровый дух? А вот и нет!

Говорят, молодежь сейчас другая: больше спортом занимается, меньше в подворотнях околачивается. Так оно или нет – спорить не буду. Лишь скажу, что заметила тенденцию – многие считают физическое и духовное развитие как нечто целое и дополняющее друг друга, приговаривая каждый раз: «В здоровом теле – здоровый дух».
Что ж, это ошибочное понимание выражения, которое было вырвано из контекста и неверно интерпретировано. Обычно эту фразу употребляют со значением «поддерживая физическую форму, заботишься и о духовном развитии». Как следствие второго из первого. Получается, что физически здоровые люди всегда должны быть сильны духом? Мы ведь знаем, что в реальной жизни это большая редкость. И обратных доказательств этому можно привести множество.
На самом деле изначально древнеримская поговорка звучала так: «В здоровом теле здоровый дух – редкая удача».
Смысл совершенно противоположный, согласны? Кстати, авторство рассматриваемой фразы ещё приписывают римскому поэту Ювеналу, который писал: «Молить надо богов о том, чтобы дух был здоровым в теле здоровом…»
Поэтому давайте стремиться к тому, чтобы одно действительно дополняло другое.

Полина Масалыгина «Могучий русский»

0

119

Тихой сапой

И раз уж мы заговорили о стереотипах, которые в действительности скорее считаются ошибками, давайте вспомним такой гибрид, как «тихим сапом». Слышали когда-нибудь этот вариант?
Вроде бы и правильно человек, говорящий так, понимает смысл выражения, но спросишь о значении слова «сап» – ничего вразумительного не услышишь. Потому что правильного говорить «тихой са́пой», где са́па (от франц. sape – подкоп, подрыв) – траншея, которую делали для скрытого приближения к позициям противника или подрыва крепости.
Как вы уже поняли, этот фразеологизм появился в речи военных и значит «незаметно для других, скрытно, исподтишка и постепенно делать что-либо».

Полина Масалыгина «Могучий русский»

0

120

Точить лясы

А у этого фразеологизма, наоборот, потешная история происхождения. «Лясы» – это те же самые «балясы» или «балясины»  – фигурные деревянные столбики для лестничных перил, которые вытачивались на токарных станках. Это занятие считалось нетрудным, поэтому мастера часто во время работы пели и шутили. Так и появился фразеологизм «точить лясы» – болтать и пустословить для потехи.

Попасть впросак

Если вы спросите у любого молодого человека значение слова «просак», с большой долей вероятности услышите что-то пошлое. Потому что распространению нового и отнюдь не научного значения поспособствовал один российский комедийный боевик, чья популярность пришлась на первое десятилетие нового столетия.
На самом деле, просак – это прядильня, канатный станок большого размера. Попасть в него во время плетения верёвок было и опасно, и глупо, и только очень невнимательный человек мог это сделать. Бывали даже случаи, когда эта оплошность приводила к смерти.
В. И. Даль поясняет: «Просак – пространство от прядильного колеса до саней, где снуётся и крутится бечёвка; если попадёшь туда концом одежды, волосами, то скрутит, и не выдерешься; от этого и поговорка».
Со временем сочетание «в просак» стало наречием и, как видите, сейчас уже пишется слитно и употребляется только в рамках фразеологизма.

Полина Масалыгина «Могучий русский»

0


Вы здесь » Lilitochka-club » Философия » Крылатые выражения - фразеологизмы


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно